Convención única de 1961 sobre estupefacientes, enmendada por el Protocolo que modifica la Convención única de 1961 sobre estupefacientes. Nueva York, 8 de agosto de 1975.

CONVENCION UNICA DE 1981 SOBRE ESTUPEFACIENTES ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES

NUEVA YORK, 8 DE AGOSTO DE 1975

NOTA PRELIMINAR

1. DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 22 DEL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, HECHO EN GINEBRA EL 25 DE MARZO DE 1972, EL TEXTO DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES (MAS ADELANTE LLAMADA CONVENCION UNICA), ENMENDADA POR ESE PROTOCOLO HA SIDO PREPARADO POR EL SECRETARIO GENERAL

2. EL PRESENTE DOCUMENTO COMPRENDE EL TEXTO DE LA CONVENCION UNICA, ENMENDADO POR EL PROTOCOLO , QUE FUE APROBADO POR LA CONFERENCIA UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES , CELEBRADA EN GINEBRA DEL 6 AL 24 DE MARZO DE 1972

3. EL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA (MAS ADELANTE LLAMADO PROTOCOLO DE 1982) ENTRO EN VIGOR EL 8 DE AGOSTO DE 1975 DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 1 DE SU ARTICULO 18. CON RESPECTO A CUALQUIER ESTADO QUE YA SEA PARTE EN LA CONVENCION UNICA Y QUE DEPOSITE ANTE EL SECRETARIO GENERAL UN INSTRUMENTO DE RATIFICACION O ADHESION, DICHO PROTOCOLO ENTRARA EN VIGOR EL TRIGESIMO DIA SIGUIENTE A LA FECHA EN QUE AQUEL ESTADO HAYA DEPOSITADO SU INSTRUMENTO (VEANSE LOS ARTICULOS 17 Y 18 DEL PROTOCOLO DE 1972)

4. TODO ESTADO QUE LLEGUE A SER PARTE EN LA CONVENCION UNICA DESPUES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL PROTOCOLO DE 1972 SERA CONSIDERADO, DE NO HABER MANIFESTADO ESE ESTADO UNA INTENCION DIFERENTE: A), PARTE EN LA CONVENCION UNICA EN SU FORMA ENMENDADA; B), PARTE EN LA CONVENCION UNICA NO ENMENDADA CON RESPECTO A TODA PARTE EN ESA CONVENCION QUE NO ESTE OBLIGADA POR EL PROTOCOLO DE 1972 (VEASE EL ARTICULO 19 DEL PROCOLO DE 1972)

5. PARA FACILITAR LAS REFERENCIAS SE HAN AGREGADO NOTAS AL PIE DE PAGINA. CON RESPECTO A LOS ARTICULOS 45 Y 50 DE LA CONVENCION UNICA QUE SE REFIEREN A <DISPOSICIONES TRANSITORIAS> Y <OTRAS RESERVAS>, LOS TEXTOS DE LOS ARTICULOS CORRESPONDIENTES DEL PROTOCOLO DE 1972 HAN SIDO REPRODUCIDOS POR COMPLETO EN NOTAS AL PIE DE PAGINA

CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACIONES DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES

PREAMBULO

LAS PARTES,

PREOCUPADAS POR LA SALUD FISICA Y MORAL DE LA HUMANIDAD, RECONOCIENDO QUE EL USO MEDICO DE LOS ESTUPEFACIENTES CONTINUARA SIENDO INDISPENSABLE PARA MITIGAR EL DOLOR Y QUE DEBEN ADOPTARSE LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR LA DISPONIBILIDAD DE ESTUPEFACIENTES CON TAL FIN, RECONOCIENDO QUE LA TOXICOMANIA CONSTITUYE UN MAL GRAVE PARA EL INDIVIDUO Y ENTRAÑA UN PELIGRO SOCIAL Y ECONOMICO PAR LA HUMANIDAD, CONSCIENTES DE SU OBLIGACION DE PREVENIR Y COMBATIR ESE MAL, CONSIDERANDO QUE PARA SER EFICACES LAS MEDIDAS CONTRA EL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES SE HACE NECESARIA UNA ACCION CONCERTADA Y UNIVERSAL, ESTIMANDO QUE ESA ACCION UNIVERSAL EXIGE UNA COOPERACION INTERNACIONAL ORIENTADA POR PRINCIPIOS IDENTICOS Y OBJETIVOS COMUNES, RECONOCIENDO QUE LAS NACIONES UNIDAS TIENE COMPETENCIA EN MATERIA DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES Y DESEANDO QUE LOS ORGANOS INTERNACIONALES COMPETENTES PERTENEZCAN A ESA ORGANIZACION, DESEANDO CONCERTAR UNA CONVENCION INTERNACIONAL QUE SEA DE ACEPTACION GENERAL, EN SUSTITUCION DE LOS TRATADOS EXISTENTES SOBRE ESTUPEFACIENTES, POR LA QUE SE LIMITE EL USO DE ESTUPEFACIENTES A LOS FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS Y SE ESTABLEZCA UNA COOPERACION Y UNA FISCALIZACION INTERNACIONALES CONSTANTES PARA EL LOGRO DE TALES FINALIDADES Y OBJETIVOS, POR LA PRESENTE ACUERDAN LO SIGUIENTE:

ARTICULO 1

DEFINICIONES

1. SALVO INDICACION EXPRESA EN CONTRARIO O QUE EL CONTEXTO EXIJA OTRA INTERPRETACION, SE APLICARAN AL TEXTO DE LA PRESENTE CONVENCION LAS SIGUIENTES DEFINICIONES:

A ) POR <JUNTA> SE ENTIENDE LA JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES

B) POR <CANNABIS> SE ENTIENDE LAS SUMIDADES, FLORIDAS OCON FRUTO, DE LA PLANTA DE LA CANABIS (A EXCEPCION DE LAS SEMILLAS Y LAS HOJAS NO UNIDAS A LAS SUMIDADES) DE LAS CUALES NO SE HA EXTRAIDO LA RESINA, CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE CON QUE SE LAS DESIGNE

C) POR <PLANTA DE CANNABIS> SE ENTIENDE TODA PLANTA DEL GENERO CANNABIS

D) POR <RESINA DE CANNABIS> SE ENTIENDE LA RESINA SEPARADA, EN BRUTO O PURIFICADA, OBTENIDA DE LA PLANTA DE LA CANNABIS

E) POR <ARBUSTO DE COCA> SE ENTIENDE LA PLANTA DE CUALESQUIERA ESPECIES DEL GENERO ERYTHROXILON

F) POR <HOJA DE COCA> SE ENTIENDE LA HOJA DEL ARBUSTO DE COCA, SALVO LAS HOJAS DE LAS QUE SE HAYA EXTRAIDO TODA LA ECGONINA , LA COCAINA O CUALESQUIERA OTROS ALCALOIDES DE ECGONINA

G) POR < COMISION> SE ENTIENDE LA COMISION DE ESTUPEFACIENTES DEL CONSEJO

H) POR <CONSEJO> SE ENTIENDE EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL DE LAS NACIONES UNIDAS

I) POR <CULTIVO> SE ENTIENDE EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA , DEL ARBUSTO DE LA COCA O DE LA PLANTA DE CANNABIS

J) POR <ESTUPEFACIENTES > SE ENTIENDE CUALQUIERA DE LAS SUSTANCIAS DE LAS LISTAS I Y II, NATURALES O SINTETICAS

K) POR <ASAMBLEA GENERAL> SE ENTIENDE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS

L) POR <TRAFICO ILICITO> SE ENTIENDE EL CULTIVO O CUALQUIER TRAFICO DE ESTUPEFACIENTES, CONTRARIOS A LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION

M) POR <IMPORTACION> Y <EXPORTACION > SE ENTIENDE EN SUS RESPECTIVOS SENTIDOS, EL TRANSPORTE MATERIAL DE ESTUPEFACIENTES DE UN ESTADO A OTRO O DE UN TERRITORIO A OTRO DEL MISMO ESTADO

N) POR <FABRICACION> SE ENTIENDE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTOS DE LA PRODUCCION, QUE PERMITAN OBTENER ESTUPEFACIENTES , INCLUIDAS LA REFINACION Y LA TRANSFORMACION DE UNOS ESTUPEFACIENTES EN OTROS

O) POR <OPIO MEDICINAL> SE ENTIENDE EL OPIO QUE SE HA SOMETIDO A LAS OPERACIONES NECESARIAS PARA ADAPTARLO AL USO MEDICO

P) POR <OPIO> SE ENTIENDE EL JUGO COAGULADO DE LA ADORMIDERA

Q) POR <ADORMIDERA > SE ENTIENDE LA PLANTA DE LA ESPECIE PAPAVER SONMIFERUM L.

R) POR <PAJA DE ADORMIDERA> SE ENTIENDE TODAS LAS PARTES (EXCEPTO LAS SEMILLAS ) DE LA PLANTA DE LA ADORMIDERA, DESPUES DE CORTADA

S) POR <PREPARADO > SE ENTIENDE UNA MEZCLA, SOLIDA O LIQUIDA, QUE CONTENGA UN ESTUPEFACIENTE

T) POR <PRODUCCION> SE ENTIENDE LA SEPARACION DEL OPIO, DE LAS HOJAS DE COCA, DE LA CANNABIS Y DE LA RESINA DE CANNABIS, DE LAS PLANTAS DE QUE SE OBTIENEN

U) POR <LISTA I>, <LISTA II>, <LISTA III> Y <LISTA IV> SE ENTIENDE LAS LISTAS DE ESTUPEFACIENTES O PREPARADOS QUE CON ESA NUMERACION SE ANEXAN A LA PRESENTE CONVENCION, CON LAS MODIFICACIONES QUE SE INTRODUZCAN PERIODICAMENTE EN LAS MISMAS SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 3

V) POR <SECRETARIO GENERAL> SE ENTIENDE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS

W) POR <EXISTENCIAS ESPECIALES> SE ENTIENDE LAS CANTIDADES DE UN ESTUPEFACIENTE QUE SE ENCUENTRAN EN UN PAIS O TERRITORIO EN PODER DEL GOBIERNO DE ESE PAIS O TERRITORIO PARA FINES OFICIALES ESPECIALES Y PARA HACER FRENTE A CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES, Y LA EXPRESION <FINES ESPECIALES> SE ENTENDERA EN CONSECUENCIA

X) POR <EXISTENCIAS> SE ENTIENDE LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES QUE SE MANTIENEN EN UN PAIS O TERRITORIO Y QUE SE DESTINAN:

I) AL CONSUMO EN EL PAIS O TERRITORIO PARA FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS;

II) A LA UTILIZACION EN EL PAIS O TERRITORIO PARA LA FABRICACION Y PREPARACION DE ESTUPEFACIENTES Y OTRAS SUSTANCIAS; O

III) A LA EXPORTACION; PERO NO COMPRENDE LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES QUE SE ENCUENTRAN EN EL PAIS O TERRITORIO;

IV) EN PODER DE LOS FARMACEUTICOS U OTROS DISTRIBUIDORES AL POR MENOR AUTORIZADOS Y DE LAS INSTITUCIONES O PERSONAS CALIFICADAS QUE EJERZAN, CON LA DEBIDA AUTORIZACION, FUNCIONES TERAPEUTICAS O CIENTIFICAS,

V) COMO EXISTENCIAS ESPECIALES

Y) POR <TERRITORIO> SE ENTIENDE TODA PARTE DE UN ESTADO QUE SE CONSIDERE COMO ENTIDAD SEPARADA A LOS EFECTOS DE LA APLICACION DEL SISTEMA DE CERTIFICADOS DE IMPORTACION Y DE AUTORIZACIONES DE EXPORTACION PREVISTO EN EL ARTICULO 31. ESTA DEFINICION NO SE APLICA AL VOCABLO <TERRITORIO> EN EL SENTIDO EN QUE SE EMPLEA EN LOS ARTICULOS 42 Y 46

2. A LOS FINES DE ESTA CONVENCION SE CONSIDERARA QUE UN ESTUPEFACIENTE HA SIDO <CONSUMIDO> CUANDO HAYA SIDO ENTREGADO A UNA PERSONA O EMPRESA PARA SU DISTRIBUCION AL POR MENOR PARA USO MEDICO O PARA LA INVESTIGACION CIENTIFICA, Y LA PALABRA <CONSUMO> SE ENTENDERA EN CONSECUENCIA

ARTICULO 2

SUSTANCIAS SUJETAS A FISCALIZACION

1. CON EXCEPCION DE LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE SE LIMITEN A ESTUPEFACIENTES DETERMINADOS, LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I ESTARAN SUJETOS A TODAS LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION APLICABLES A LOS ESTUPEFACIENTES EN VIRTUD DE LA PRESENTE CONVENCION Y, EN PARTICULAR, A LAS PREVISTAS EN LOS ARTICULOS 4, C), 19, 20, 21, 29, 30, 31, 32, 33, 34 Y 37

2. LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA II ESTARAN SUJETOS A LAS MISMAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE LOS DE LA LISTA I, SALVO LAS MEDIDAS PRESCRITAS EN EL ARTICULO 30, INCISOS 2 Y 5, RESPECTO DEL COMERCIO AL POR MENOR

3. LOS PREPARADOS DISTINTOS DE AQUELLOS DE LA LISTA III ESTARAN SUJETOS A LAS MISMAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE LOS ESTUPEFACIENTES QUE CONTENGAN, PERO CON RESPECTO A DICHOS PREPARADOS NO SE EXIGIRAN LAS PREVISIONES ( ARTICULO 19) NI LAS ESTADISTICAS (ARTICULO 20) QUE NO CORRESPONDAN A LOS REFERIDOS ESTUPEFACIENTES, NI SERA NECESARIO APLICAR LO DISPUESTO POR LOS ARTICULOS 29, INCISO 2C), Y 30, INCISO 1 B) II)

4. LOS PREPARADOS DE LA LISTA III ESTARAN SUJETOS A LAS MISMAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE LOS QUE CONTENGAN ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA II, EXCEPTO QUE NO SERA NECESARIO APLICAR, EN SU CASO, LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 31, PARRAFO 1 B) Y 3 A 15, NI, EN LO QUE RESPECTA A SU ADQUISICION Y SU DISTRIBUCION AL POR MENOR, LAS DEL ARTICULO 34, APARTADO B), Y QUE A LOS FINES DE LAS PREVISIONES (ARTICULO 19) Y ESTADISTICAS (ARTICULO 20), SOLO SE EXIGIRA LA INFORMACION RELATIVA A LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES QUE SE EMPLEEN EN LA FABRICACION DE DICHOS PREPARADOS

5. LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA IV SERAN TAMBIEN INCLUIDOS EN LA LISTA I Y ESTARAN SUJETOS A TODAS LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION APLICABLES A LOS ESTUPEFACIENTES QUE FIGURAN EN ESTA ULTIMA LISTA Y, ADEMAS, A LAS SIGUIENTES:

A) LAS PARTES ADOPTARAN TODAS LAS MEDIDAS ESPECIALES DE FISCALIZACION QUE JUZGUEN NECESARIAS EN VISTA DE LAS PROPIEDADES PARTICULARMENTE PELIGROSAS DE LOS ESTUPEFACIENTES DE QUE SE TRATA, Y B) LAS PARTES PROHIBIRAN LA PRODUCCION, FABRICACION , EXPORTACION E IMPORTACION, COMERCIO, POSESION Y USO DE TALES ESTUPEFACIENTES SI A SU JUICIO LAS CONDICIONES QUE PREVALEZCAN EN SU PAIS HACEN QUE SEA ESTE EL MEDIO MAS APROPIADO PARA PROTEGER LA SALUD Y EL BIENESTAR PUBLICOS, CON EXCEPCION DE LAS CANTIDADES NECESARIAS UNICAMENTE PARA LA INVESTIGACION MEDICA Y CIENTIFICA, INCLUIDOS LOS EXPERIMENTOS CLINICOS CON DICHOS ESTUPEFACIENTES QUE SE REALICEN BAJO LA VIGILANCIA Y FISCALIZACION DE LA PARTE O ESTEN SUJETOS A SU VIGILANCIA Y FISCALIZACION DIRECTAS

6. ADEMAS DE LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION APLICABLES A TODOS LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I, EL OPIO ESTARA SOMETIDO A LAS DISPOSICIONES DEL APARTADO F) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 19 Y DE LOS ARTICULOS 21 BIS, 23 Y 24, LA HOJA DE COCA A LAS DE LOS ARTICULOS 26 Y 27, Y LA CANNABIS A LAS DEL ARTICULO 28

7. LA ADORMIDERA, EL ARBUSTO DE COCA, LA PLANTA DE CANNABIS, LA PAJA DE LA ADORMIDERA Y LAS HOJAS DE LA CANNABIS ESTARAN SUJETOS A LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION PRESCRITAS EN EL APARTADO E) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 19, EN EL APARTADO G) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 20 Y EN LOS ARTICULOS 19, 20, 21 BIS Y 22 A 24; 22, 26 Y 27; 22 Y 28; 25 Y 28, RESPECTIVAMENTE

8. LAS PARTES HARAN TODO LO POSIBLE PARA APLICAR LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE SEAN FACTIBLES A LAS SUSTANCIAS NO SUJETAS A LAS DISPOSICIONES DE ESTA CONVENCION, PERO QUE PUEDAN SER UTILIZADAS PARA LA FABRICACION ILICITA DE ESTUPEFACIENTES

9. LAS PARTES NO ESTARAN OBLIGADAS A APLICAR LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION A LOS ESTUPEFACIENTES QUE SE USAN COMUNMENTE EN LA INDUSTRIA PARA FINES QUE NO SEAN MEDICOS O CIENTIFICOS, SIEMPRE QUE:

A) POR LOS PROCEDIMIENTOS DE DESNATURALIZACION APROPIADOS O POR OTROS MEDIOS LOGREN IMPEDIR QUE LOS ESTUPEFACIENTES UTILIZADOS PUEDAN PRESTARSE A USO INDEBIDO O PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS (ARTICULO 3, INCISO 3) Y QUE SEA POSIBLE EN LA PRACTICA RECUPERAR LAS SUSTANCIAS NOCIVAS, Y

B) INCLUYAN EN LOS DATOS ESTADISTICOS (ARTICULO 20) QUE SUMINISTREN LAS CIFRAS CORRESPONDIENTES A LA CANTIDAD DE CADA ESTUPEFACIENTE UTILIZADO DE ESTA FORMA

ARTICULO 3

MODIFICACION DE LA ESFERA DE APLICACION DE LA FISCALIZACION

1. SIEMPRE QUE UNA DE LAS PARTES O LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD POSEAN DATOS QUE, A SU PARECER, PUEDAN EXIGIR UNA MODIFICACION DE CUALQUIERA DE LAS LISTAS, LO NOTIFICARAN AL SECRETARIO GENERAL Y LE FACILITARAN LOS DATOS EN QUE SE BASEN LA NOTIFICACION

2. EL SECRETARIO GENERAL COMUNICARA LA NOTIFICACION Y LOS DATOS QUE CONSIDERE PERTINENTES A LAS PARTES, A LA COMISION Y, CUANDO LA NOTIFICACION PROCEDA DE ALGUNA DE LAS PARTES, A LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD

3. CUANDO UNA NOTIFICACION SE REFIERA A UNA SUSTANCIA QUE NO ESTE YA INCLUIDA EN LAS LISTAS I O II,

I) LAS PARTES EXAMINARAN, TENIENDO EN CUENTA LA INFORMACION DE QUE SE DISPONGA, LA POSIBILIDAD DE APLICAR PROVISIONALMENTE A LA SUSTANCIA DE QUE SE TRARE TODAS LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION QUE RIGEN PARA LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I;

II) ANTES DE TOMAR UNA DECISION DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO III) DE ESTE PARRAFO, LA COMISION PODRA DECIDIR QUE LAS PARTES APLIQUEN PROVISIONALMENTE A DICHA SUSTANCIA TODAS LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION APLICABLES A LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I. LAS PARTES APLICARAN TALES MEDIDAS A LA REFERIDA SUSTANCIA CON CARACTER PROVISIONAL;

III) SI LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD COMPRUEBA QUE DICHA SUSTANCIA SE PRESTA A USO INDEBIDO O PUEDE PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS PARECIDOS A LOS DE LOS ESTUPEFACIENTES DE LAS LISTAS I O II, O QUE PUEDE SER TRANSFORMADA EN UN PRODUCTO QUE SE PRESTE A UN USO INDEBIDO SIMILAR O QUE PUEDA PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS SEMEJANTES, COMUNICARA SU DICTAMEN A LA COMISION, LA CUAL PODRA, DE CONFORMIDAD CON LA RECOMENDACION DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD, DECIDIR QUE SE INCLUYA DICHA SUSTANCIA EN LA LISTA I O EN LA LISTA II

4. SI LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD COMPRUEBA QUE, UN PREPARADO, DADAS LAS SUSTANCIAS QUE CONTIENE , NO SE PRESTA A USO INDEBIDO Y NO PUEDE PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS (INCISO 3), Y QUE SU CONTENIDO DE ESTUPEFACIENTES NO SE PUEDE RECUPERAR CON FACILIDAD, LA COMISION PODRA, DE CONFORMIDAD CON LA RECOMENDACION DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD, INCLUIR ESTE PREPARADO EN LA LISTA III

5. SI LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD COMPRUEBA QUE UN ESTUPEFACIENTE DE LA LISTA I, ES PARTICULARMENTE SUSCEPTIBLE DE USO INDEBIDO Y DE PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS (INCISO 3), Y QUE TAL SUSCEPTIBILIDAD NO ESTA COMPENSADA POR VENTAJAS TERAPEUTICAS APRECIABLES QUE NO POSEAN OTRAS SUSTANCIAS, SINO LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA IV, LA COMISION PODRA, DE CONFORMIDAD CON LA RECOMENDACION DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD, INCLUIR ESTE ESTUPEFACIENTE EN LA LISTA IV

6. CUANDO UNA NOTIFICACION SE REFIERA A UN ESTUPEFACIENTE DE LAS LISTAS I O II O A UN PREPARADO DE LA LISTA III, LA COMISION , SIN PERJUICIO DE LAS MEDIDAS PREVISTAS EN EL INCISO 5, PODRA, DE CONFORMIDAD CON LA RECOMENDACION DE LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD, MODIFICAR CUALQUIERA DE LAS LISTAS:

A) TRANSFIRIENDO UN ESTUPEFACIENTE DE LA LISTA I A LA LISTA II O DE LA LISTA II A LA LISTA I, O

B) RETIRANDO UN ESTUPEFACIENTE O PREPARADO, SEGUN EL CASO, DE UNA DE LAS LISTAS

7. TODA DECISION QUE TOME LA COMISION AL APLICAR ESTE ARTICULO SERA COMUNICADA POR EL SECRETARIO GENERAL A TODOS LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, A LOS ESTADOS NO MIEMBROS QUE SEAN PARTE EN LA CONVENCION, A LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD Y A LA JUNTA . DICHA DECISION ENTRARA EN VIGOR RESPECTO A CADA UNA DE LAS PARTES EN LA FECHA EN QUE RECIBA TAL COMUNICACION, Y LAS PARTES ADOPTARAN ENTONCES LAS MEDIDAS REQUERIDAS POR ESTA CONVENCION

8. A) LAS DECISIONES DE LA COMISION QUE MODIFIQUEN CUALESQUIERA DE LAS LISTAS ESTARAN SUJETAS A REVISION POR EL CONSEJO, PREVIA SOLICITUD DE CUALESQUIERA DE LAS PARTES PRESENTADA DENTRO DE UN PLAZO DE NOVENTA DIAS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE RECIBO DE LA NOTIFICACION DE LA DECISION. LA SOLICITUD DE REVISION SERA PRESENTADA AL SECRETARIO GENERAL JUNTO CON TODA LA INFORMACION PERTINENTE EN QUE SE BASE DICHA SOLICITUD DE REVISION

B) EL SECRETARIO GENERA TRANSMITIRA COPIAS DE LA SOLICITUD DE REVISION Y DE LA INFORMACION PERTINENTE A LA COMISION, A LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD Y A TODAS LAS PARTES Y LAS INVITARA A QUE FORMULEN SUS OBSERVACIONES DENTRO DE UN PLAZO DE NOVENTA DIAS. TODAS LAS OBSERVACIONES QUE SE RECIBAN SERAN SOMETIDAS AL CONSEJO PARA QUE ESTE LAS EXAMINE

C) EL CONSEJO PODRA CONFIRMAR, MODIFICAR O REVOCAR LA DECISION DE LA COMISION Y LA DECISION DEL CONSEJO SERA DEFINITIVA. LA NOTIFICACION DE LA DECISION DEL CONSEJO SERA TRANSMITIDA A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, A LOS ESTADOS NO MIEMBROS PARTES EN LA CONVENCION , A LA COMISION, A LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD Y A LA JUNTA

D) MIENTRAS SE TRASMITE LA REVISION, SEGUIRA VIGENTE LA DECISION ORIGINAL DE LA COMISION

9.LAS DECISIONES DE LA COMISION ADOPTADAS DE CONFORMIDAD CON ESTE ARTICULO NO ESTARAN SUJETAS AL PROCEDIMIENTO DE REVISION PREVISTO EN EL ARTICULO 7

ARTICULO 4

OBLIGACIONES GENERALES

LAS PARTES ADOPTARAN TODAS LAS MEDIDAS LEGISLATIVAS Y ADMINISTRATIVAS QUE PUEDAN SER NECESARIAS:

A) PARA DAR CUMPLIMIENTO A LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION EN SUS RESPECTIVOS TERRITORIOS;

B) PARA COOPERAR CON LOS DEMAS ESTADOS EN LA EJECUCION DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION, Y

C) SIN PERJUICIO DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION, PARA LIMITAR EXCLUSIVAMENTE LA PRODUCCION , LA FABRICACION, LA EXPORTACION, LA IMPORTACION, LA DISTRIBUCION EL COMERCIO, EL USO Y LA POSESION DE ESTUPEFACIENTES A LOS FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS

ARTICULO 5

LOS ORGANOS INTERNACIONALES DE FISCALIZACION

LAS PARTES, RECONOCIENDO LA COMPETENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE FISCALIZACION INTERNACIONAL DE ESTUPEFACIENTES, CONVIENEN EN ENCOMENDAR A LA COMISION DE ESTUPEFACIENTES DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL Y A LA JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES , LAS RESPECTIVAS FUNCIONES QUE LA PRESENTE CONVENCION LES ASIGNA

ARTICULO 6

GASTOS DE LOS ORGANOS INTERNACIONALES DE FISCALIZACION

LOS GASTOS DE LA COMISION Y DE LA JUNTA SERAN SUFRAGADOS POR LAS NACIONES UNIDAS EN LA FORMA QUE DECIDA LA ASAMBLEA GENERAL. LAS PARTES QUE NO SEAN MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRIBUIRAN A DICHOS GASTOS CON LAS CANTIDADES QUE LA ASAMBLEA GENERAL CONSIDERE EQUITATIVAS Y FIJE PERIODICAMENTE, PREVIA CONSULTA CON LOS GOBIERNOS DE AQUELLAS PARTES

ARTICULO 7

REVISION DE LAS DECISIONES Y RECOMENDACIONES DE LA COMISION

EXCEPTO LAS DECISIONES FORMADAS DE ACUERDO EN EL ARTICULO 3, LAS DECISIONES Y RECOMENDACIONES APROBADAS POR LA COMISION EN CUMPLIMIENTO DE SUS DISPOSICIONES ESTARAN SUBORDINADAS A LA APROBACION O MODIFICACION DEL CONSEJO O DE LA ASAMBLEA GENERAL, DE LA MISMA MANERA QUE OTRAS DECISIONES Y RECOMENDACIONES DE LA COMISION

ARTICULO 8

FUNCIONES DE LA COMISION

LA COMISION TENDRA AUTORIDAD PARA ESTUDIAR TODAS LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS OBJETIVOS DE ESTA CONVENCION , Y EN PARTICULAR PARA:

A) MODIFICAR LAS LISTAS SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 3;

B) SEÑALAR A LA ATENCION DE LA JUNTA CUALQUIER CUESTION QUE TENGA RELACION CON LAS FUNCIONES DE LA MISMA;

C) HACER RECOMENDACIONES PARA LA APLICACION DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA CONVENCION Y EL LOGRO DE SUS PROPOSITOS, Y EN PARTICULAR RECOMENDAR PROGRAMAS DE INVESTIGACION CIENTIFICA E INTERCAMBIO DE INFORMACION DE CARACTER CIENTIFICO O TECNICO;

D) SEÑALAR A LA ATENCION DE LOS ESTADOS NO PARTES LAS DECISIONES O RECOMENDACIONES QUE ADOPTE EN CUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE CONVENCION, A FIN DE QUE DICHOS ESTADOS EXAMINEN LA POSIBILIDAD DE TOMAR MEDIDAS DE ACUERDO CON TALES DECISIONES Y RECOMENDACIONES

ARTICULO 9

COMPOSICION Y FUNCIONES DE LA JUNTA

1. LA JUNTA SE COMPONDRA DE TRECE MIEMBROS, QUE EL CONSEJO DESIGNARA EN LA FORMA SIGUIENTE :

A) TRES MIEMBROS QUE POSEAN EXPERIENCIA MEDIA, FARMACOLOGICA O FARMACEUTICA, ELEGIDOS DE UNA LISTA DE CINCO PERSONAS, POR LO MENOS , PROPUESTAS POR LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD;

B) DIEZ MIEMBROS ELEGIDOS DE UNA LISTA DE PERSONAS PROPUESTAS POR LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y POR LAS PARTES QUE NO SEAN MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS

2. LOS MIEMBROS DE LA JUNTA HABRAN DE SER PERSONAS QUE POR SU COMPETENCIA, IMPARCIALIDAD Y DESINTERES, INSPIREN CONFIANZA GENERAL. DURANTE SU MANDATO NO PODRAN OCUPAR CARGO ALGUNO NI EJERCER ACTIVIDAD QUE PUEDA REDUNDAR EN DETRIMENTO DE SU IMPARCIALIDAD EN EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES. EL CONSEJO, EN CONSULTA CON LA JUNTA , TOMARA TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR LA TOTAL INDEPENDENCIA TECNICA DE LA JUNTA EN EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES

3. EL CONSEJO , TENIENDO DEBIDAMENTE EN CUENTA EL PRINCIPIO DE LA DISTRIBUCION GEOGRAFICA EQUITATIVA, ESTUDIARA LA CONVENIENCIA DE QUE FORMEN PARTE DE LA JUNTA, EN UNA PROPORCION EQUITATIVA, PERSONAS QUE CONOZCAN LA SITUACION EN MATERIA DE ESTUPEFACIENTES EN LOS PAISES PRODUCTORES , FABRICANTES Y CONSUMIDORES Y QUE ESTEN VINCULADOS CON ESOS PAISES

4. LA JUNTA, EN COOPERACION CON LOS GOBIERNOS Y CON SUJECION A LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION, TRATARA DE LIMITAR EL CULTIVO , A LA PRODUCCION, LA FABRICACION Y EL USO DE ESTUPEFACIENTES A LA CANTIDAD ADECUADA NECESARIA PARA FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS, DE ASEGURAR SU DISPONIBILIDAD PARA TALES FINES Y DE IMPEDIR EL CULTIVO , LA PRODUCCION, LA FABRICACION, EL TRAFICO Y EL USO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES

5. TODAS LAS MEDIDAS ADOPTADAS POR LA JUNTA EN VIRTUD DE LA PRESENTE CONVENCION SERAN LAS MAS ADECUADAS AL PROPOSITO DE FOMENTAR LA COOPERACION DE LOS GOBIERNOS CON LA JUNTA Y DE ESTABLECER UN MECANISMO PARA MANTENER UN DIALOGO CONSTANTE ENTRE LOS GOBIERNOS Y LA JUNTA QUE PROMUEVA Y FACILITE UNA ACCION NACIONAL EFECTIVA PARA ALCANZAR LOS OBJETIVOS DE LA PRESENTE CONVENCION

ARTICULO 10

DURACION DEL MANDATO Y REMUNERACION DE LOS MIEMBROS DE LA JUNTA

1. LOS MIEMBROS DE LA JUNTA EJERCERAN SUS FUNCIONES DURANTE CINCO AÑOS Y PODRAN SER REELECTOS

2. EL MANDATO DE CADA MIEMBRO DE LA JUNTA EXPIRARA LA VISPERA DE LA PRIMERA SESION DE LA JUNTA A LA QUE TENGA DERECHO A ASISTIR SU SUCESOR

3. CUANDO UN MIEMBRO DE LA JUNTA DEJE DE ASISTIR A TRES PERIODOS DE SESIONES CONSECUTIVAS SE CONSIDERARA QUE HA RENUNCIADO

4. EL CONSEJO, A RECOMENDACION DE LA JUNTA, PODRA DESTITUIR A UN MIEMBRO DE LA JUNTA QUE NO REUNA YA LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA FORMAR PARTE DE ELLA, CONFORME AL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 9. DICHA RECOMENDACION DEBERA CONTAR CON EL VOTO AFIRMATIVO DE NUEVE MIEMBROS DE LA JUNTA

5. CUANDO DURANTE EL MANDATO DE UN MIEMBRO DE LA JUNTA QUEDE VACANTE SU CARGO, EL CONSEJO CUBRIRA DICHA VACANTE ELIGIENDO OTRO MIEMBRO POR EL RESTO DEL MANDATO A LA MAYOR BREVEDAD Y DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES APLICABLES DEL ARTICULO 13

6. LOS MIEMBROS DE LA JUNTA PERCIBIRAN UNA REMUNERACION ADECUADA QUE FIJARA LA ASAMBLEA GENERAL

ARTICULO 11

REGLAMENTO DE LA JUNTA

1. LA JUNTA ELEGIRA SU PRESIDENTE Y LAS PERSONAS QUE OCUPARAN LOS CARGOS DIRECTIVOS QUE CONSIDERE NECESARIOS Y APROBARA SU REGLAMENTO

2. LA JUNTA SE REUNIRA CON LA FRECUENCIA QUE CREA NECESARIA PARA EL BUEN DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES, PERO CELEBRARA POR LO MENOS DOS REUNIONES ANUALES

3. EN LAS SESIONES DE LA JUNTA EL QUORUM SERA DE OCHO MIEMBROS

ARTICULO 12

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE PREVISIONES

1. LA JUNTA FIJARA LA FECHA O FECHAS Y LA MANERA EN QUE HABRAN DE FACILITARSE LAS PREVISIONES , SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 19, Y PRESCRIBIRA EL EMPLEO DE FORMULARIOS AL EFECTO

2. LA JUNTA PEDIRA A LOS GOBIERNOS DE LOS PAISES Y TERRITORIOS A LOS QUE NO SE APLICA LA PRESENTE CONVENCION, QUE FACILITEN SUS PREVISIONES DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN LA PRESENTE CONVENCION

3. SI UN ESTADO NO SUMINISTRA LAS PREVISIONES RESPECTO DE ALGUNO DE SUS TERRITORIOS EN LA FECHA FIJADA, LA JUNTA LAS ESTABLECERA EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE. LA JUNTA ESTABLECERA DICHAS PREVISIONES , EN COLABORACION CON EL GOBIERNO INTERESADO, SIEMPRE QUE ESTO SEA FACTIBLE

4. LA JUNTA EXAMINARA LAS PREVISIONES, INCLUSO LAS SUPLEMENTARIAS Y, SALVO CUANDO SE TRATE DE NECESIDADES PARA FINES ESPECIALES, PODRA PEDIR LOS DATOS QUE ESTIME NECESARIOS RESPECTO DE CUALQUIER PAIS O TERRITORIO EN CUYO NOMBRE SE HAYA SUMINISTRADO LA PREVISION, PARA COMPLETARLA O ACLARAR CUALQUIER DECLARACION QUE FIGURE EN ELLA

5. LA JUNTA, CON MIRAS A LIMITAR EL USO Y LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES A LA CANTIDAD ADECUADA NECESARIA PARA FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS Y A ASEGURAR SU DISPONIBILIDAD PARA TALES FINES CONFIRMARA LO MAS RAPIDAMENTE POSIBLE LAS PREVISIONES, INCLUSO LAS SUPLEMENTARIAS, O PODRA MODIFICARLAS CON EL CONSENTIMIENTO DEL GOBIERNO INTERESADO

EN CASO DE DESACUERDO ENTRE EL GOBIRNO Y LA JUNTA, ESTA ULTIMA TENDRA DERECHO A ESTABLECER, COMUNICAR Y PUBLICAR SUS PROPIAS PREVISIONES QUE PUEDA, A SU PARECER, FACILITAR LA APLICACION DE LA PRESENTE CONVENCION ARTICULO 13

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE INFORMACION ESTADISTICA

1. LA JUNTA DETERMINARA COMO HA DE PRESENTARSE LA INFORMACION ESTADISTICA SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 20 Y PRESCRIBIRA EL EMPLEO DE FORMULARIOS A ESTE EFECTO

2. LA JUNTA EXAMINARA LA INFORMACION QUE RECIBA, PARA DETERMINAR SI LAS PARTES O CUALQUIER OTRO ESTADO HA CUMPLIDO LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION

3. LA JUNTA PODRA PEDIR LOS DEMAS DATOS QUE ESTIME NECESARIOS PARA COMPLETAR O EXPLICAR LOS QUE FIGUREN EN LA INFORMACION ESTADISTICA

4. LA JUNTA NO TENDRA COMPETENCIA PARA FORMULAR OBJECIONES NI EXPRESAR SU OPINION ACERCA DE LOS DATOS ESTADISTICOS RELATIVOS A LOS ESTUPEFACIENTES NECESARIOS PARA FINES ESPECIALES

ARTICULO 14

MEDIDAS DE LA JUNTA PARA ASEGURAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION

1. A) SI BASANDOSE EN EL EXAMEN DE LA INFORMACION PRESENTADA POR LOS GOBIERNOS A LA JUNTA DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION , O DE INFORMACION TRANSMITIDA POR ORGANOS U ORGANISMOS ESPECIALIZADOS DE LAS NACIONES UNIDAS, O SIEMPRE QUE SEAN APROBADAS POR LA COMISION , PREVIA RECOMENDACION DE LA JUNTA, POR OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES INTERNACIONALES QUE POSEAN COMPETENCIA DIRECTA EN EL ASUNTO DE QUE SE TRATE Y ESTEN RECONOCIDAS COMO ENTIDADES CONSULTIVAS POR EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL CON ARREGLO AL ARTICULO 71 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS O QUE GOCEN DE CONDICION ANALOGA POR ACUERDO ESPECIAL DEL CONSEJO, LA JUNTA TIENE RAZONES OBJETIVAS PARA CREER QUE LAS FINALIDADES DE LA PRESENTE CONVENCION CORREN UN GRAVE PELIGRO PORQUE UNA PARTE, UN PAIS O UN TERRITORIO NO HA CUMPLIDO LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION TENDRA DERECHO A PROPONER AL GOBIERNO INTERESADO LA CELEBRACION DE CONSULTAS O A SOLICITARLE EXPLICACIONES. SI AUN CUANDO NO HAYAN DEJADO DE CUMPLIRSE LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION, UNA PARTE UN PAIS O UN TERRITORIO SE HA CONVERTIDO EN UN CENTRO IMPORTANTE DE CULTIVO, PRODUCCION, FABRICACION, TRAFICO O USO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES, O HAY PRUEBAS DE QUE EXISTE UN RIESGO GRAVE DE QUE LLEGUE A SERLO, LA JUNTA TENDRA DERECHO A PROPONER AL GOBIERNO INTERESADO LA CELEBRACION DE CONSULTAS. SIN PERJUICIO DEL DERECHO DE LA JUNTA A SEÑALAR A LA ATENCION DE LAS PARTES, DEL CONSEJO Y DE LA COMISION LAS CUESTIONES MENCIONADAS EN EL APARTADO D), LA SOLICITUD DE INFORMACION Y LAS EXPLICACIONES DE UN GOBIERNO O LA PROPUESTA DE CONSULTAS Y LAS CONSULTAS CELEBRADAS CON UN GOBIERNO EN VIRTUD DEL PRESENTE APARTADO SE CONSIDERARAN ASUNTOS CONFIDENTES

B) DESPUES DE ACTUAR EN VIRTUD DEL APARTADO A), LA JUNTA, SI HA COMPROBADO QUE ES NECESARIO PROCEDER ASI, PODRA PEDIR AL GOBIERNO INTERESADO QUE ADOPTE LAS MEDIDAS CORRECTIVAS QUE LAS CIRCUNSTANCIAS ACONSEJEN PARA LA EJECUCION DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION

C) LA JUNTA, SI LO CONSIDERA NECESARIO PARA EVALUAR UNA CUESTION MENCIONADA EN EL APARTADO A) SUPRA, PODRA PROPONER AL GOBIERNO INTERESADO LA REALIZACION DE UN ESTUDIO AL RESPECTO EN SU TERRITORIO, POR LOS MEDIOS QUE EL GOBIERNO ESTIME APROPIADOS. EL GOBIERNO INTERESADO, SI DECIDE REALIZAR ESE ESTUDIO, PODRA PEDIR A LA JUNTA QUE PONGA A SU DISPOSICION LOS MEDIOS TECNICOS PERICIALES Y LOS SERVICIOS DE UNA O MAS PERSONAS CON LA CAPACIDAD NECESARIA PAR PRESTAR AYUDA A LOS FUNCIONARIOS DEL GOBIERNO EN EL ESTUDIO PROPUESTO. LA PERSONA O PERSONAS QUE PARA ELLO PROPONGA LA JUNTA SE SOMETERAN A LA APROBACION DEL GOBIERNO INTERESADO. LAS MODALIDADES DE ESE ESTUDIO Y EL PLAZO DENTRO DEL CUAL DEBE EFECTUARSE SE DETERMINARAN MEDIANTE CONSULTA ENTRE EL GOBIERNO Y LA JUNTA. EL GOBIERNO COMUNICARA A LA JUNTA LOS RESULTADOS DEL ESTUDIO E INDICARA LAS MEDIDAS CORRECTORAS QUE CONSIDERE NECESARIO ADOPTAR

D) SI LA JUNTA CONSIDERA QUE EL GOBIERNO INTERESADO HA DEJADO DE DAR LAS EXPLICACIONES SATISFACTORIAS QUE SE LE HAN SOLICITADO CONFORME AL APARTADO A), O DE ADOPTAR LAS MEDIDAS CORRECTIVAS QUE SE LE HAN PEDIDO CONFORME AL APARTADO B), O QUE EXISTE UNA SITUACION GRAVE QUE REQUIERE LA ADOPCION DE MEDIDAS DE COOPERACION EN EL PLANO INTERNACIONAL CON MIRAS A SU SOLUCION, PODRA SEÑALAR EL ASUNTO A LA ATENCION DE LAS PARTES, DEL CONSEJO Y DE LA COMISION. LA JUNTA DEBERA PROCEDER ASI CUANDO LOS OBJETIVOS DE LA PRESENTE CONVENCION CORRAN GRAVE PELIGRO Y NO HAYA SIDO POSIBLE RESOLVER SATISFACTORIAMENTE EL ASUNTO DE OTRO MODO. LA JUNTA DEBERA PROCEDER DEL MISMO MODO SI COMPRUEBA QUE EXISTE UNA SITUACION GRAVE QUE REQUIERE LA ADOPCION DE MEDIDAS DE COOPERACION INTERNACIONAL CON MIRAS A SU SOLUCION Y QUE EL HECHO DE SEÑALAR ESTA SITUACION A LA ATENCION DE LAS PARTES , DEL CONSEJO Y DE LA COMISION ES EL METODO MAS APROPIADO PARA FACILITAR ESTA COOPERACION; DESPUES DE EXAMINAR LOS INFORMES DE LA JUNTA Y, EN SU CASO, DE LA COMISION SOBRE EL ASUNTO, EL CONSEJO PODRA SEÑALAR ESTE A LA ATENCION DE LA ASAMBLEA GENERAL

2. LA JUNTA, CUANDO SEÑALE UN ASUNTO A LA ATENCION DE LAS PARTES, DEL CONSEJO Y DE LA COMISION EN VIRTUD DEL APARTADO D) DEL INCISO 1, PODRA, SI HA COMPROBADO QUE ES NECESARIO PROCEDER ASI, RECOMENDAR A LAS PARTES QUE CESEN DE IMPORTAR DROGA DEL PAIS INTERESADO, DE EXPORTARLAS A EL, O DE HACER AMBAS COSAS, DURANTE UN PERIODO DETERMINADO O HASTA QUE LA JUNTA QUEDE SATISFECHA CON LA SITUACION EXISTENTE EN ESE TERRITORIO O PAIS EL ESTADO INTERESADO PODRA PLANTEAR LA CUESTION ANTE EL CONSEJO

3. LA JUNTA TENDRA DERECHO A PUBLICAR UN INFORME SOBRE CUALQUIER CUESTION RELACIONADA CON LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO Y COMUNICARLO AL CONSEJO, EL CUAL LO REMITIRA A TODAS LAS PARTES. SI LA JUNTA HACE PUBLICA EN DICHO INFORME UNA DECISION TOMADA EN VIRTUD DE ESTE ARTICULO O CUALQUIER INFORMACION RELACIONADA CON EL MISMO, TAMBIEN INCLUIRA LOS PUNTOS DE VISTA DEL GOBIERNO INTERESADO, SI ESTE LO SOLICITARE

4. SI LA DECISION DE LA JUNTA QUE HA SIDO PUBLICADA DE ACUERDO CON ESTE ARTICULO NO ES UNANIME, TAMBIEN SE HARA PUBLICA LA OPINION DE LA MINORIA

5. CUANDO LA JUNTA DISCUTA UNA CUESTION QUE EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN ESTE ARTICULO INTERESE DIRECTAMENTE A UN PAIS, ESTE SERA INVITADO A ESTAR REPRESENTADO EN LA REUNION DE LA JUNTA

6. SE NECESITARA UNA MAYORIA DE DOS TERCIOS DEL TOTAL DE MIEMBROS DE LA JUNTA PARA ADOPTAR DECISIONES EN VIRTUD DE ESTE ARTICULO

ARTICULO 14 BIS

ASISTENCIA TECNICA Y FINANCIERA

EN LOS CASOS EN QUE LO ESTIME PERTINENTE, PARALELAMENTE A LAS MEDIDAS ENUNCIADAS EN LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14, O EN SU SUSTITUCION DE ELLAS, LA JUNTA, DE ACUERDO CON EL GOBIERNO INTERESADO, PODRA RECOMENDAR A LOS ORGANOS COMPETENTES DE LAS NACIONES UNIDAS Y A SUS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS QUE SE PRESTE ASISTENCIA TECNICA O FINANCIERA, O AMBAS, A ESE GOBIERNO CON MIRAS A DARLE APOYO EN SUS ESFUERZOS POR CUMPLIR LAS OBLIGACIONES QUE HA CONTRAIDO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CONVENCION, ENTRE ELLAS LAS ESTIPULADAS O MENCIONADAS EN LOS ARTICULOS 2, 35, 38 Y 38 BIS

ARTICULO 15

INFORMES DE LA JUNTA

1. LA JUNTA REDACTARA UN INFORME ANUAL SOBRE SU LABOR Y LOS INFORMES COMPLEMENTARIOS QUE CONSIDERE NECESARIOS. DICHOS INFORMES CONTENDRAN, ADEMAS, UN ANALISIS DE LAS PREVISIONES Y DE LAS INFORMACIONES ESTADISTICAS DE QUE DISPONGA LA JUNTA, Y CUANDO PROCEDA, UNA INDICACION DE LAS ACLARACIONES HECHAS POR LOS GOBIERNOS O QUE SE LES HAYAN PEDIDO, SI LAS HUBIERE, JUNTO CON LAS OBSERVACIONES Y RECOMENDACIONES QUE LA JUNTA DESEE HACER. ESTOS INFORMES SERAN SOMETIDOS AL CONSEJO POR INTERMEDIO DE LA COMISION , QUE FORMULARA LAS OBSERVACIONES QUE ESTIME OPORTUNAS

2. ESTOS INFORMES SERAN COMUNICADOS A LAS PARTES Y PUBLICADOS POSTERIORMENTE POR EL SECRETARIO GENERAL. LAS PARTES PERMITIRAN QUE SE DISTRIBUYAN SIN LIMITACION

ARTICULO 16

SECRETARIA

LOS SERVICIOS DE SECRETARIA DE LA COMISION Y DE LA JUNTA SERAN SUMINISTRADOS POR EL SECRETARIO GENERAL . NO OBSTANTE, EL SECRETARIO DE LA JUNTA SERA NOMBRADO POR EL SECRETARIO GENERAL EN CONSULTA CON LA JUNTA

ARTICULO 17

ADMINISTRACION ESPECIAL

LAS PARTES MANTENDRAN UNA ADMINISTRACION ESPECIAL, QUE ESTARA A CARGO DE LA APLICACION DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION

ARTICULO 18

DATOS QUE SUMINISTRARAN LAS PARTES AL SECRETARIO GENERAL

1. LAS PARTES FACILITARAN AL SECRETARIO GENERAL LOS DATOS QUE LA COMISION PUEDA PEDIR POR SER NECESARIO PARA EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES , Y EN PARTICULAR:

A) UN INFORME ANUAL SOBRE LA APLICACION DE LA PRESENTE CONVENCION EN CADA UNO DE SUS TERRITORIOS:

B) EL TEXTO DE TODAS LAS LEYES Y REGLAMENTOS PROMULGADOS PERIODICAMENTE PARA PONER EN PRACTICA ESTA CONVENCION;

C) LOS DATOS QUE PIDA LA COMISION SOBRE LOS CASOS DE TRAFICO ILICITO, ESPECIALMENTE LOS DATOS DE CADA CASO DESCUBIERTO DE TRAFICO ILICITO QUE PUEDAN TENER IMPORTANCIA, YA SEA POR ARROJAR LUZ SOBRE LAS FUENTES DE QUE PROVIENEN LOS ESTUPEFACIENTES PARA DICHO TRAFICO, O BIEN POR LAS CANTIDADES DE QUE SE TRATE O EL METODO EMPLEADO POR LOS TRAFICANTES ILICITOS, Y

D) LOS NOMBRES Y LAS DIRECCIONES DE LA AUTORIDADES FACULTADAS PARA EXPEDIR PERMISOS O CERTIFICADOS DE EXPORTACION Y DE IMPORTACION

2. LAS PARTES SUMINISTRARAN LOS DATOS MENCIONADOS EN EL INCISO ANTERIOR, DEL MODO Y EN LA FECHA QUE FIJE LA COMISION Y UTILIZANDO LOS FORMULARIOS QUE ELLA INDIQUE

ARTICULO 19

PREVISIONES DE LAS NECESIDADES DE ESTUPEFACIENTES

1. LAS PARTES FACILITARAN ANUALMENTE A LA JUNTA, RESPECTO DE CADA UNO DE SUS TERRITORIOS, DEL MODO Y EN LA FORMA QUE ELLA ESTABLEZCA Y EN FORMULARIOS PROPORCIONADOS POR ELLA, SUS PREVISIONES SOBRE LAS CUESTIONES SIGUIENTES:

A) LA CANTIDAD DE ESTUPEFACIENTES QUE SERA CONSUMIDA CON FINES MEDICOS Y CIENTIFICOS;

B) LA CANTIDAD DE ESTUPEFACIENTES QUE SERA UTILIZADA PARA FABRICAR OTROS ESTUPEFACIENTES, PREPARADOS DE LA LISTA III Y SUSTANCIAS A LAS QUE NO SE APLICA ESTA CONVENCION ;

C) LAS EXISTENCIAS DE ESTUPEFACIENTES AL 31 DE DICIEMBRE DEL AÑO A QUE SE REFIEREN LAS PREVISIONES;

D) LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES NECESARIAS PARA AGREGAR A LAS EXISTENCIAS ESPECIALES;

E) LA SUPERFICIE DE TERRENO (EN HECTAREAS) QUE SE DESTINARA AL CULTIVO DE LA ADORMIDERA Y SU UBICACION GEOGRAFICA;

F) LA CANTIDAD APROXIMADA DE OPIO QUE SE PRODUCIRA;

G) EL NUMERO DE ESTABLECIMIENTOS INDUSTRIALES QUE FABRICARAN ESTUPEFACIENTES SINTETICOS, Y

H) LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES SINTETICOS QUE FABRICARA CADA UNO DE LOS ESTABLECIMIENTOS MENCIONADOS EN EL APARTADO ANTERIOR

2. A) HECHAS LAS DEDUCCIONES A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 21, EL TOTAL DE LAS PREVISIONES PARA CADA TERRITORIO Y CADA ESTUPEFACIENTE, EXCEPTO EL OPIO Y LOS ESTUPEFACIENTES SINTENTICOS, SERA LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN LOS APARTADOS A), B) Y D) DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO, MAS LA CANTIDAD NECESARIA PARA QUE LAS EXISTENCIAS DISPONIBLES AL 31 DE DICIEMBRE DEL AÑO ANTERIOR ALCANCEN LA CANTIDAD PREVISTA, SEGUN LO DISPUESTO EN EL APARTADO C) DEL PARRAFO 1

B) HECHAS LAS DEDUCCIONES A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 21, POR LO QUE RESPECTA A LAS IMPORTACIONES, Y EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 21 BIS, EL TOTAL DE LAS PREVISIONES DE OPIO PARA CADA TERRITORIO SERA LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN LOS APARTADOS A), B) Y D) DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO, MAS LA CANTIDAD NECESARIA PARA QUE LAS EXISTENCIAS DISPONIBLES AL 31 DE DICIEMBRE DEL AÑO ANTERIOR ALCANCEN LA CANTIDAD PREVISTA, SEGUN LO DISPUESTO EN EL APARTADO C) DEL PARRAFO 1, O LA CANTIDAD INDICADA EN EL APARTADO F) DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO SI ESTA ULTIMA ES MAYOR

C) HECHAS LAS DEDUCCIONES A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 21, EL TOTAL DE LAS PREVISIONES DE CADA ESTUPEFACIENTE SINTETICO PARA CADA TERRITORIO SERA LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN LOS APARTADOS A), B) Y D) DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO, MAS LA CANTIDAD NECESARIA PARA QUE LAS EXISTENCIAS DISPONIBLES AL 31 DE DICIEMBRE DEL AÑO ANTERIOR ALCANCEN LA CANTIDAD PREVISTA, SEGUN LO DISPUESTO EN EL APARTADO C) DEL PARRAFO 1, O LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN EL APARTADO H) DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO SI ESTE ULTIMO ES MAYOR

D) LAS PREVISIONS PROPORCIONADAS EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN LOS APARTADOS PRECEDENTES DE ESTE PARRAFO SE MODIFICARAN SEGUN CORRESPONDA PARA TENER EN CUENTA TODA CANTIDAD DECOMISADA QUE LUEGO SE HAYA ENTREGADO PARA USOS LICITOS, ASI COMO TODA CANTIDAD RETIRADA DE LAS EXISTENCIAS ESPECIALES PARA LAS NECESIDADES DE LA POBLACION CIVIL

3. CUALQUIER ESTADO PODRA FACILITAR DURANTE EL AÑO PREVISIONES SUPLEMENTARIAS EXPONIENDO LAS RAZONES QUE JUSTIFIQUEN DICHAS PREVISIONES

4. LAS PARTES COMUNICARAN A LA JUNTA EL METODO EMPLEADO PARA DETERMINAR LAS CANTIDADES QUE FIGUREN EN LAS PREVISIONES Y CUALQUIER MODIFICACION INTRODUCIDA EN DICHO METODO

5. HECHAS LAS DEDUCIONES MENCIONADAS EN EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 21 Y TOMANDO EN CONSIDERACION, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 21 BIS, NO DEBERAN EXCEDERSE LAS PREVISIONES

ARTICULO 20

DATOS ESTADISTICOS QUE SE SUMINISTRARAN A LA JUNTA

1. LAS PARTES SUMINISTRARAN A LA JUNTA, RESPECTO DE CADA UNO DE SUS TERRITORIOS , DEL MODO Y EN LA FORMA EN QUE ELLA ESTABLEZCA Y EN FORMULARIOS PROPORCIONADOS POR ELLA, DATOS ESTADISTICOS SOBRE LAS CUESTIONES SIGUIENTES:

A) PRODUCCION Y FABRICACION DE ESTUPEFACIENTES;

B) USO DE ESTUPEFACIENTES PARA LA FABRICACION DE OTROS ESTUPEFACIENTES, DE LOS PREPARADOS DE LA LISTA III DE SUSTANCIAS A LAS QUE NO SE APLICA ESTA CONVENCION, ASI COMO DE LA PAJA DE ADORMIDERA PARA LA FABRICACION DE ESTUPEFACIENTES

C) CONSUMO DE ESTUPEFACIENTES;

D) IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES DE ESTUPEFACIENTES Y DE PAJA DE ADORMIDERA;

E) DECOMISO DE ESTUPEFACIENTES Y DESTINO QUE SE LES DA;

F) EXISTENCIAS DE ESTUPEFACIENTES AL 31 DE DICIEMBRE DEL AÑO A QUE SE REFIEREN LAS ESTADISTICAS, Y

G) SUPERFICIE DETERMINABLE DE CULTIVO DE LA ADORMIDERA

2. A) LOS DATOS ESTADISTICOS RELATIVOS A LAS CUESTIONES MENCIONADAS EN EL PARRAFO 1, SALVO EL APARTADO D), SE ESTABLECERAN ANUALMENTE Y SE PRESENTARAN A LA JUNTA A MAS TARDAR EL 30 DE JUNIO DEL AÑO SIGUIENTE A QUE SE REFIEREN

B) LOS DATOS ESTADISTICOS RELATIVOS A LAS CUESTIONES MENCIONADAS EN EL APARTADO D) DEL INCISO 1 SE ESTABLECERAN TRIMESTRALMENTE Y SE PRESENTARAN A LA JUNTA DENTRO DEL MES SIGUIENTE AL TRIMESTRE A QUE SE REFIEREN

3. LAS PARTES NO ESTARAN OBLIGADAS A PRESENTAR DATOS ESTADISTICOS RELATIVOS A LAS EXISTENCIAS ESPECIALES , PERO PRESENTARAN SEPARADAMENTE DATOS RELATIVOS A LOS ESTUPEFACIENTES IMPORTADOS U OBTENIDOS EN EL PAIS O TERRITORIO CON FINES ESPECIALES , ASI COMO SOBRE LAS CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES RETIRADAS DE LAS EXISTENCIAS ESPECIALES PARA SATISFACER LAS NECESIDADES DE LA POBLACION CIVIL

ARTICULO 21

LIMITACION DE LA FABRICACION Y DE LA IMPORTACION

1. LA CANTIDAD TOTAL DE CADA ESTUPEFACIENTE FABRICADA O IMPORTADA POR CADA PAIS O TERRITORIO EN UN AÑO NO EXCEDERA DE LA SUMA DE LAS SIGUIENTES CANTIDADES:

A) LA CANTIDAD CONSUMIDA, DENTRO DE LOS LIMITES DE LAS PREVISIONES CORRESPONDIENTES, CON FINES MEDICOS O CIENTIFICOS ;

B) LA CANTIDAD UTILIZADA, DENTRO DE LOS LIMITES DE LAS PREVISIONES CORRESPONDIENTES, PARA LA FABRICACION DE OTROS ESTUPEFACIENTES, DE PREPARADO DE LA LISTA III Y DE SUSTANCIAS A LAS QUE NO SE APLICA ESTA CONVENCION;

C) LA CANTIDAD EXPORTADA;

D) LA CANTIDAD AÑADIDA A LAS EXISTENCIAS CON OBJETO DE LLEVARLAS AL NIVEL FIJADO EN LAS PREVISIONES CORRESPONDIENTES, Y

E) LA CANTIDAD ADQUIRIDA, DENTRO DE LOS LIMITES DE LAS PREVISIONES CORRESPONDIENTES, CON FINES ESPECIALES

2. DE LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN EL PARRAFO 1 SE DEDUCIRA TODA CANTIDAD QUE HAYA SIDO DECOMISADA Y ENTREGADA PARA USOS LICITOS , ASI COMO TODA CANTIDAD RETIRADA DE LAS EXISTENCIAS ESPECIALES PARA LAS NECESIDADES DE LA POBLACION CIVIL

3. SI LA JUNTA LLEGA A LA CONCLUSION DE QUE LA CANTIDAD FABRICADA O IMPORTADA EN UN AÑO DETERMINADO EXCEDE DE LA SUMA DE LAS CANTIDADES INDICADAS EN EL PARRAFO 1, HECHAS LAS DEDUCCIONES PRESCRITAS POR EL PARRAFO 2 DE ESE ARTICULO, TODO EXCEDENTE ASI DETERMINADO Y QUE SUBSISTA AL FINAL DEL AÑO SE DEDUCIRA, EL AÑO SIGUIENTE, DE LAS CANTIDADES QUE HAYAN DE FABRICARSE O IMPORTARSE Y DEL TOTAL DE LAS PREVISIONES, DETERMINADO EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 19

4. A) SI LAS INFORMACIONES ESTADISTICAS SOBRE IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES (ARTICULO 20) INDICAREN QUE LA CANTIDAD EXPORTADA A CUALQUIER PAIS O TERRITORIO EXCEDE DEL TOTAL DE LAS PREVISIONES RELATIVAS A DICHO PAIS O TERRITORIO, SEGUN SE DETERMINA EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 19, MAS LAS CANTIDADES QUE FIGUREN COMO EXPORTADAS Y DEDUCIDOS LOS EXCEDENTES SEGUN SE DETERMINA EN EL INCISO 3 DE ESTE ARTICULO , LA JUNTA PODRA NOTIFICAR ESTE HECHO A LOS ESTADOS A QUE, A JUICIO DE LA JUNTA, DEBA COMUNICARSE DICHA INFORMACION;

B) CUANDO RECIBAN ESTA NOTIFICACION, LAS PARTES NO AUTORIZARAN DURANTE EL AÑO NINGUNA NUEVA EXPORTACION DEL ESTUPEFACIENTE EN CUESTION AL PAIS O TERRITORIO DE QUE SE TRATE, SALVO:

I) SI DICHO PAIS O TERRITORIO ENVIA UNA NUEVA PREVISION QUE CORRESPONDA AL AUMENTO DE SUS IMPORTACIONES Y A LA CANTIDAD SUPLEMENTARIA QUE NECESITE; O

II) EN CASOS EXCEPCIONALES, CUANDO, A JUICIO DEL GOBIERNO DEL PAIS EXPORTADOR, LA EXPORTACION SEA INDISPENSABLE PARA EL TRATAMIENTO DE LOS ENFERMOS

ARTICULO 21 BIS

LIMITACION DE LA PRODUCCION DEL OPIO

1. LA PRODUCCION DE OPIO DE CUALQUIER PAIS O TERRITORIO SE ORGANIZARA Y FISCALIZARA DE TAL MODO QUE SE ASEGURE QUE, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, LA CANTIDAD PRODUCIDA EN UN AÑO CUALQUIERA NO EXCEDA DE LAS PREVISIONES DE LA CANTIDAD DE OPIO QUE SE HA DE PRODUCIR, ESTABLECIDAS DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO F) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 19

2. SI LA JUNTA, BASANDOSE EN LA INFORMACION QUE POSEA EN VIRTUD DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION, CONCLUYE QUE UNA PARTE QUE HA PRESENTADO UNAS PREVISIONES DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO F) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 19 NO HA LIMITADO EL OPIO PRODUCIDO DENTRO DE SUS FRONTERAS A LOS FINES LICITOS CONFORME A LAS PREVISIONES PERTINENTES Y QUE UNA CANTIDAD IMPORTANTE DEL OPIO PRODUCIDO, LICITA O ILICITAMENTE , DENTRO DE LAS FRONTERAS DE DICHA PARTE, HA SIDO DESVIADA AL TRAFICO ILICITO, PODRA, DESPUES DE ESTUDIAR LAS EXPLICACIONES DE LA PARTE DE QUE SE TRATE, QUE LE DEBERAN SER PRESENTADAS EN EL PLAZO DE UN MES A PARTIR DE LA NOTIFICACION DE TAL CONCLUSION, DECIDIR QUE SE DEDUZCA LA TOTALIDAD O UNA PARTE DE DICHA CANTIDAD DE LA QUE SE HA DE PRODUCIR Y DEL TOTAL DE LAS PREVISIONES DEFINIDAS EN EL APARTADO B) DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 19 PARA EL AÑO INMEDIATO EN EL QUE DICHA DEDUCCION PUEDA REALIZARSE TECNICAMENTE, TENIENDO EN CUENTA LA ESTACION DEL AÑO Y LAS OBLIGACIONES CONTRACTUALES RESPECTO DE LA EXPORTACION DEL OPIO. ESTA DECISION ENTRARA EN VIGOR NOVENTA DIAS DESPUES DE HABER SIDO NOTIFICADA A LA PARTE DE QUE SE TRATE

3. DESPUES DE NOTIFICAR A LA PARTE INTERESADA LA DECISION ADOPTADA CONFORME AL PARRAFO 2 <SUPRA> RESPECTO DE UNA DEDUCCION, LA JUNTA CONSULTARA CON ESA PARTE A FIN DE RESOLVER SATISFACTORIAMENTE LA SITUACION

4 . SI LA SITUACION NO SE RESUELVE EN FORMA SATISFACTORIA, LA JUNTA , EN SU CASO, PODRA ACTUAR CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 14

5. AL ADOPTAR SU DECISION RESPECTO A UN DEDUCCION, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 <SUPRA>, LA JUNTA TENDRA EN CUENTA NO SOLO TODAS LAS CIRCUNSTANCIAS DEL CASO, INCLUIDAS LAS QUE ORIGINEN EL PROBLEMA DEL TRAFICO ILICITO A QUE SE HACE REFERENCIA EN DICHO PARRAFO 2, SINO TAMBIEN CUALESQUIERA NUEVAS MEDIDAS PERTINENTES DE FISCALIZACION QUE PUEDAN HABER SIDO ADOPTADAS POR LA PARTE

ARTICULO 22

DISPOSICION ESPECIAL APLICABLE AL CULTIVO

1. CUANDO LAS CONDICIONES EXISTENTES EN EL PAIS O EN UN TERRITORIO DE UNA PARTE SEAN TALES QUE, A SU JUICIO , LA PROHIBICION DEL CULTIVO DE LA ADORMIDERA, DEL ARBUSTO DE COCA O DE LA PLANTA DE LA CANNABIS RESULTE LA MEDIDA MAS ADEUCADA PARA PROTEGER LA SALUD PUBLICA Y EVITAR QUE LOS ESTUPEFACIENTES SEAN OBJETO DE TRAFICO ILICITO, LA PARTE INTERESADA PROHIBIRA DICHO CULTIVO

2 . UNA PARTE QUE PROHIBA EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA O DE LA PLANTA DE LA CANNABIS TOMARA LAS MEDIDAS APROPIADAS PARA SECUESTRAR CUALQUIER PLANTA ILICITAMENTE CULTIVADA Y DESTRUIRLA, EXCEPTO PEQUEÑAS CANTIDADES REQUERIDAS POR LA PARTE PARA PROPOSITOS CIENTIFICOS O DE INVESTIGACION

ARTICULO 23

ORGANISMOS NACIONALES PARA LA FISCALIZACION DEL OPIO

1. LAS PARTES QUE PERMITAN EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA PARA LA PRODUCCION DE OPIO DEBERAN ESTABLECER, SI NO LO HAN HECHO YA, Y MANTENER UNO O MAS ORGANISMOS OFICIALES (LLAMADOS EN ESTE ARTICULO, DE AHORA EN ADELANTE, EL ORGANISMO) PARA DESEMPEÑAR LAS FUNCIONES QUE SE LE ASIGNAN EN EL PRESENTE ARTICULO

2. DICHAS PARTES APLICARAN AL CULTIVO DE LA ADORMIDERA PARA LA PRODUCCION DE OPIO Y AL OPIO LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES:

A) EL ORGANISMO DESIGNARA LAS ZONAS Y LAS PARCELAS DE TERRENO EN QUE SE PERMITIRA EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA PARA LA PRODUCCION DE OPIO;

B) SOLO PODRAN DEDICARSE A DICHO CULTIVO LOS CULTIVADORES QUE POSEAN UNA LICENCIA EXPEDIDA POR EL ORGANISMO;

C) CADA LICENCIA ESPECIFICARA LA SUPERFICIE EN LA QUE SE AUTORIZA EL CULTIVO;

D) TODOS LOS CULTIVADORES DE ADORMIDERA ESTARAN OBLIGADOS A ENTREGAR LA TOTALIDAD DE SUS COSECHAS DE OPIO AL ORGANISMO. EL ORGANISMO COMPRARA Y TOMARA POSESION MATERIAL DE DICHAS COSECHAS, LO ANTES POSIBLE, A MAS TARDAR CUATRO MESES DESPUES DE TERMINADA LA RECOLECCION

E) EL ORGANISMO TENDRA EL DERECHO EXCLUSIVO DE IMPORTAR , EXPORTAR, DEDICARSE AL COMERCIO AL POR MAYOR Y MANTENER LAS EXISTENCIAS DE OPIO QUE NO SE HALLAN EN PODER DE LOS FABRICANTES DE ALCALOIDES DE OPIO, OPIO MEDICINAL O PREPARADOS DE OPIO. LAS PARTES NO ESTAN OBLIGADAS A EXTENDER ESTE DERECHO EXCLUSIVO AL OPIO MEDICINAL Y A LOS PREPARADOS A BASE DE OPIO

3. LAS FUNCIONES ADMINISTRATIVAS A QUE SE REFIERE EL INCISO 2 SERAN DESEMPEÑADAS POR UN SOLO ORGANISMO PUBLICO SI LA CONSTITUCION DE LA PARTE INTERESADA LO PERMITE

ARTICULO 24

LIMITACION DE LA PRODUCCION DE OPIO PARA EL COMERCIO

1. A) SI UNA DE LAS PARTES PROYECTA INICIAR LA PRODUCCION DE OPIO O AUMENTAR SU PRODUCCION ANTERIOR, TENDRA PRESENTE LAS NECESIDADES MUNDIALES CON ARREGLO A LAS PREVISIONES PUBLICADAS POR LA JUNTA, A FIN DE QUE SU PRODUCCION NO OCASIONE SUPERPRODUCCION DE OPIO EN EL MUNDO

B) NINGUNA PARTE PERMITIRA LA PRODUCCION NI EL AUMENTO DE LA PRODUCCION DE OPIO SI CREE QUE TAL PRODUCCION O TAL AUMENTO EN SU TERRITORIO PUEDE OCASIONAR TRAFICO ILICITO DE OPIO

2. A) SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN EL INCISO 1, SI UNA PARTE QUE AL 1 DE ENERO DE 1961 NO PRODUCIA OPIO PARA LA EXPORTACION Y DESEE EXPORTAR EL OPIO QUE PRODUCE EN CANTIDADES QUE NO EXCEDAN DE CINCO TONELADAS ANUALES, LO NOTIFICARA A LA JUNTA Y LE PROPORCIONARA CON DICHA NOTIFICACION INFORMACION ACERCA DE:

I) LA FISCALIZACION QUE, DE ACUERDO CON LA PRESENTE CONVENCION, SE APLICARA AL OPIO QUE HA DE SER PRODUCIDO Y EXPORTADO, Y

II) EL NOMBRE DEL PAIS O PAISES A LOS QUE ESPERA EXPORTAR DICHO OPIO; Y LA JUNTA PODRA APROBAR TAL NOTIFICACION O RECOMENDAR A LA PARTE QUE NO PRODUZCA OPIO PARA LA EXPORTACION

B) CUANDO UNA PARTE QUE NO SEA DE LAS ALUDIDAS EN EL INCISO 3 DESEE PRODUCIR OPIO PARA LA EXPORTACION EN CANTIDADES QUE EXCEDAN DE CINCO TONELADAS ANUALES, LO NOTIFICARA AL CONSEJO Y PROPORCIONARA CON DICHA NOTIFICACION INFORMACION PERTINENTE, QUE COMPRENDA:

I) LAS CANTIDADES QUE CALCULA PRODUCIRA PARA LA EXPORTACION;

II) LA FISCALIZACION APLICABLE O PROPUESTA RESPECTO DEL OPIO QUE SE HA DE PRODUCIR, Y

III) EL NOMBRE DEL PAIS O PAISES A LOS QUE ESPERA EXPORTAR DICHO OPIO; Y EL CONSEJO APROBARA LA NOTIFICACION O PODRA RECOMENDAR A LA PARTE QUE NO PRODUZCA OPIO PARA LA EXPORTACION

3. NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN LOS APARTADOS A) Y B) DEL INCISO 2, UNA PARTE QUE DURANTE LOS DIEZ AÑOS INMEDIATAMENTE ANTERIORES AL 1 DE ENERO DE 1961 EXPORTABA EL OPIO QUE PRODUCIA, PODRA CONTINUAR EXPORTANDO EL OPIO QUE PRODUZCA

4. A) LAS PARTES NO IMPORTARAN OPIO DE NINGUN PAIS O TERRITORIO, SALVO EL OPIO PRODUCIDO EN EL TERRITORIO DE:

I) LAS PARTES ALUDIDAS EN EL INCISO 3;

II) LAS PARTES QUE HAYAN NOTIFICADO A LA JUNTA, SEGUN LO DISPUESTO EN EL APARTADO A) DEL INCISO 2;

III) LAS PARTES QUE HAYAN RECIBIDO LA APROBACION DEL CONSEJO, SEGUN LO DISPUESTO EN EL APARTADO B) DEL INCISO 2

B) NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN EL APARTADO A) DE ESTE INCISO, LAS PARTES PODRAN IMPORTAR OPIO, PRODUCIDO POR CUALQUIER PAIS QUE HAYA PRODUCIDO Y EXPORTADO OPIO DURANTE LOS DIEZ AÑOS ANTERIORES AL 1 DE ENERO DE 1981, SIEMPRE QUE DICHO PAIS HAYA EXTABLECIDO Y MANTENGA UN ORGANO U ORGANISMO DE FISCALIZACION NACIONAL PARA LOS FINES ENUNCIADOS EN EL ARTICULO 23 Y APLIQUE MEDIOS EFICACES PARA ASEGURAR QUE EL OPIO QUE PRODUCE NO SE DESVIE AL TRAFICO ILICITO

5. LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO NO IMPIDEN QUE LAS PARTES:

A) PRODUZCAN OPIO SUFICIENTE PAR SUS PROPIAS NECESIDADES; O

B) EXPORTEN A OTRAS PARTES, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE ESTA CONVENCION, EL OPIO QUE DECOMISEN EN EL TRAFICO ILICITO

ARTICULO 25

FISCALIZACION DE LA PAJA DE ADORMIDERA

1. LAS PARTES QUE PERMITAN EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA CON FINES QUE NO SEAN LA PRODUCCION DE OPIO ADOPTARAN TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA QUE:

A) NO PRODUZCA OPIO DE ESA ADORMIDERA, Y

B) SE FISCALICE DE MODO ADECUADO LA FABRICACION DE ESTUPEFACIENTES A BASE DE LA PAJA DE ADORMIDERA

2. LAS PARTES APLICARAN A LA PAJA DE ADORMIDERA EL REGIMEN DE LICENCIAS DE IMPORTACION Y DE EXPORTACION QUE SE PREVE EN LOS INCISOS 4 A 15 DEL ARTICULO 31

3. LAS PARTES FACILITARAN ACERCA DE LA IMPORTACION Y EXPORTACION DE PAJA DE ADORMIDERA LOS MISMOS DATOS ESTADISTICOS QUE SE EXIGEN PARA LOS ESTUPEFACIENTES EN EL APARTADO D) DEL INCISO 1 Y EN EL APARTADO B) DEL INCISO 2 DEL ARTICULO 20

ARTICULO 26

EL ARBUSTO DE COCA Y LAS HOJAS DE COCA

1. LAS PARTES QUE PERMITAN EL CULTIVO DEL ARBUSTO DE COCA APLICARAN AL MISMO Y A LAS HOJAS DE COCA EL SISTEMA DE FISCALIZACION ESTABLECIDO EN EL ARTICULO 23 PARA LA FISCALIZACION DE LA ADORMIDERA ; PERO, RESPECTO AL INCISO 2 D) DE ESE ARTICULO, LA OBLIGACION IMPUESTA AL ORGANISMO ALLI ALUDIDO SERA SOLAMENTE DE TOMAR POSESION MATERIAL DE LA COSECHA LO MAS PRONTO POSIBLE DESPUES DEL FIN DE LA MISMA

2 . EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, LAS PARTES OBLIGARAN A ARRANCAR DE RAIZ TODOS LOS ARBUSTOS DE COCA QUE CREZCAN EN ESTADO SILVESTRE Y DESTRUIRAN LOS QUE SE CULTIVEN ILICITAMENTE

ARTICULO 27

DISPOSICIONES SUPLEMENTARIAS REFERENTES A LAS HOJAS DE COCA EN GENERAL

1. LAS PARTES PODRAN AUTORIZAR EL USO DE HOJAS DE COCA PARA LA PREPARACION DE UN AGENTE SAPORIFERO QUE NO CONTENGA NINGUN ALCALOIDE Y, EN LA MEDIDA NECESARIA PARA DICHO USO, AUTORIZAR LA PRODUCCION, IMPORTACION , EXPORTACION, EL COMERCIO Y LA POSESION DE DICHAS HOJAS

2. LAS PARTES SUMINISTRARAN POR SEPARADO PREVISIONES (ARTICULO 19) E INFORMACION ESTADISTICA (ARTICULO 20) RESPECTO DE LAS HOJAS DE COCA PARA LA PREPARACION DEL AGENTE SAPORIFERO, EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LAS MISMAS HOJAS DE COCA SE UTILICEN PARA LA EXTRACCION DE ALCALOIDES Y DEL AGENTE SAPORIFERO Y ASI SE EXPLIQUE EN LA INFORMACION ESTADISTICA Y EN LAS PREVISIONES

ARTICULO 28

FISCALIZACION DE LA CANNABIS

1. SI UNA PARTE PERMITE EL CULTIVO DE LA PLANTA DE LA CANNABIS PARA PRODUCIR CANNABIS O RESINA DE CANNABIS, APLICARA A ESE CULTIVO EL MISMO SISTEMA DE FISCALIZACION ESTABLECIDA EN EL ARTICULO 23 PARA LA FISCALIZACION DE LA ADORMIDERA

2. LA PRESENTE CONVENCION NO SE APLICARA AL CULTIVO DE LA PLANTA DE LA CANNABIS DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A FINES INDUSTRIALES (FIBRA Y SEMILLAS) U HORTICOLAS

3. LAS PARTES ADOPTARAN LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA IMPEDIR EL USO INDEBIDO O TRAFICO ILICITO DE LAS HOJAS DE LA PLANTA DE LA CANNABIS

ARTICULO 29

FABRICACION

1. LAS PARTES EXIGIRAN QUE LA FABRICACION DE ESTUPEFACIENTES SE REALICE BAJO EL REGIMEN DE LICENCIAS CON EXCEPCION DEL CASO EN QUE ESTOS SEAN FABRICADOS POR EMPRESAS ESTATALES

2. LAS PARTES:

A) EJERCERAN UNA FISCALIZACION SOBRE TODAS LAS PERSONAS Y EMPRESAS QUE SE DEDIQUEN A LA FABRICACION DE ESTUPEFACIENTES O PARTICIPEN EN ELLA

B) SOMETERAN A UN REGIMEN DE LICENCIAS A LOS ESTABLECIMIENTOS Y LOCALES EN QUE DICHA FABRICACION PUEDE REALIZARSE, Y

C) EXIGIRAN QUE LOS FABRICANTES DE ESTUPEFACIENTES A QUIENES SE HAYA OTORGADO LICENCIA OBTENGAN PERMISOS PERIODICOS EN LOS QUE SE ESPECIFIQUE LA CLASE Y LA CANTIDAD DE ESTUPEFACIENTES QUE ESTEN AUTORIZADOS A FABRICAR. SIN EMBARGO, NO SERA NECESARIO EXIGIR ESTE REQUISITO PARA FABRICAR PEPARADOS

3. LAS PARTES IMPEDIRAN QUE SE ACUMULEN, EN PODER DE LOS FABRICANTES DE ESTUPEFACIENTES, CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES O DE PAJA DE ADORMIDERA SUPERIORES A LAS NECESARIAS PARA EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LA EMPRESA, TENIENDO EN CUENTA LAS CONDICIONES QUE PREVALEZCAN EN EL MERCADO

ARTICULO 30

COMERCIO Y DISTRIBUCION

1. A) LAS PARTES EXIGIRAN QUE EL COMERCIO Y LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES ESTEN SOMETIDAS A LICENCIA, EXCEPTO CUANDO DICHO COMERCIO O DISTRIBUCION LO REALICE UNA EMPRESA O EMPRESAS DEL ESTADO

B) LAS PARTES:

I) FISCALIZARAN A TODAS LAS PERSONAS Y EMPRESAS QUE REALICEN O SE DEDIQUEN AL COMERCIO O LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES, Y

II) SOMETERAN A UN REGIMEN DE LICENCIAS A LOS ESTABLECIMIENTOS Y LOCALES EN QUE PUEDA REALIZARSE DICHO COMERCIO O DISTRIBUCION. NO SERA NECESARIO EXIGIR EL REQUISITO DE LICENCIA RESPECTO DE LOS PREPARADOS

C) LAS DISPOSICIONES DE LOS APARTADOS A) Y B), RELATIVAS A LICENCIAS, NO SE APLICARAN NECESARIAMENTE A LAS PESONAS DEBIDAMENTE AUTORIZADAS PARA EJERCER FUNCIONES TERAPEUTICAS O CIENTIFICAS, Y MIENTRAS LAS EJERZAN

2. LAS PARTES DEBERAN TAMBIEN :

A) IMPEDIR QUE EN PODER DE LOS COMERCIANTES, LOS DISTRIBUIDORES , LAS EMPRESAS DEL ESTADO O LAS PERSONAS DEBIDAMENTE AUTORIZADAS ANTES MENCIONADAS, SE ACUMULEN CANTIDADES DE ESTUPEFACIENTES Y PAJA DE ADORMIDERA QUE EXCEDA DE LAS NECESARIAS PARA EL EJERCICIO NORMAL DE SU COMERCIO, HABIDA CUENTA DE LAS CONDICIONES QUE PREVALEZCAN EN EL MERCADO;

B) I) EXIGIR RECETAS MEDICAS PARA EL SUMINISTRO O DESPACHO DE ESTUPEFACIENTES A PARTICULARES. ESTE REQUISITO NO SE APLICARA NECESARIAMENTE A LOS ESTUPEFACIENTES QUE UNA PERSONA PUEDA OBTENER , USAR, ENTREGAR O ADMINISTRAR LEGALMENTE EN EL EJERCICIO DE SUS FUNCIONES TERAPEUTICAS DEBIDAMENTE AUTORIZADAS;

II) SI LAS PARTES ESTIMAN QUE ESTAS MEDIDAS SON NECESARIAS O CONVENIENTES, EXIGIRAN QUE LAS RECETAS DE LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I SE EXTIENDAN EN FORMULARIOS OFICIALES QUE LAS AUTORIDADES PUBLICAS COMPETENTES O LAS ASOCIACIONES PROFESIONALES AUTORIZADAS FACILITARAN EN FORMA DE TALONARIOS

3. ES DESEABLE QUE LAS PARTES EXIJAN QUE LAS OFERTAS ESCRITAS O IMPRESAS DE ESTUPEFACIENTES, LA PROPAGANDA DE CUALQUIER CLASE O LOS FOLLETOS DESCRIPTIVOS DE ESTUPEFACIENTES QUE SE EMPLEEN CON FINES COMERCIALES, LAS ETIQUETAS CON QUE SE PRESENTEN A LA VENTA LOS ESTUPEFACIENTES INDIQUEN LAS DENOMINACIONES COMUNES INTERNACIONALES COMUNICADAS POR LA ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD

4. SI UNA PARTE CONSIDERA QUE TAL MEDIDA ES NECESARIA O DESEABLE EXIGIRA QUE EL PAQUETE , O LA ENVOLTURA INTERIOR DEL ESTUPEFACIENTE LLEVE UNA DOBLE BANDA

ROJA, PERFECTAMENTE VISIBLE. LA ENVOLTURA EXTERIOR DEL PAQUETE QUE CONTENGA ESE ESTUPEFACIENTE NO LLEVARA LA DOBLE BANDA ROJA

5. LAS PARTES EXIGIRAN QUE EN LA ETIQUETA CON QUE SE PRESENTE A LA VENTA CUALQUIER ESTUPEFACIENTE SE INDIQUE EL CONTENIDO DE ESTUPEFACIENTE EXACTO, CON SU PESO O PROPORCION. ESTE REQUISITO DEL ROTULADO NO SE APLICARA NECESARIAMENTE A UN ESTUPEFACIENTE QUE SE ENTREGUE A UNA PERSONA BAJO RECETA MEDICA

6. LAS DISPOSICIONES DE LOS INCISOS 2 Y 5 NO SE APLICARAN NECESARIAMENTE AL COMERCIO AL POR MENOR NI A LA DISTRIBUCION AL POR MENOR DE LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA II

ARTICULO 31

DISPOSICIONES ESPECIALES REFERENTES AL COMERCIO INTERNACIONAL

1. LAS PARTES NO PERMITIRAN A SABIENDAS LA EXPORTACION DE ESTUPEFACIENTES A NINGUN PAIS O TERRITORIO, SALVO:

A) DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y REGLAMENTOS DE DICHO PAIS O TERRITORIO, Y

B) DENTRO DE LOS LIMITES DEL TOTAL DE LAS PREVISIONES PARA ESE PAIS O TERRITORIO, SEGUN SE DEFINEN EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 19, MAS LAS CANTIDADES DESTINADAS A LA REEXPORTACION

2. LAS PARTES EJERCERAN EN LOS PUERTOS FRANCOS Y EN LAS ZONAS FRANCAS LA MISMA INSPECCION Y FISCALIZACION QUE EN OTRAS PARTES DE SU TERRITORIO, SIN PERJUICIO DE QUE PUEDAN APLICAR MEDIDAS MAS SEVERAS

3. LAS PARTES:

A) EJERCERAN LA FISCALIZACION DE LAS IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES DE ESTUPEFACIENTES, SALVO CUANDO ESTAS SEAN EFECTUADAS POR UNA EMPRESA O EMPRESAS DEL ESTADO, Y

B) EJERCERAN UNA FISCALIZACION SOBRE TODA PERSONA Y SOBRE TODA EMPRESA QUE SE DEDIQUE A LA IMPORTACION O A LA EXPORTACION DE ESTUPEFACIENTES

4. A) LAS PARTES QUE PERMITAN LA EXPORTACION O IMPORTACION DE ESTUPEFACIENTES EXIGIRAN QUE SE OBTENGA UNA AUTORIZACION DIFERENTE DE IMPORTACION O DE EXPORTACION PARA CADA IMPORTACION O EXPORTACION, YA SE TRATE DE UNO O MAS ESTUPEFACIENTES

B) EN DICHA AUTORIZACION SE INDICARA EL NOMBRE DEL ESTUPEFACIENTE; LA DENOMINACION COMUN INTERNACIONAL , SI LA HUBIERE; LA CANTIDAD QUE HA DE IMPORTARSE O EXPORTARSE Y EL NOMBRE Y LA DIRECCION DEL IMPORTADOR Y DEL EXPORTADOR, Y SE ESPECIFICARA EL PERIODO DENTRO DEL CUAL HABRA DE EFECTUARSE LA IMPORTACION O LA EXPORTACION

C) LA AUTORIZACION DE EXPORTACION INDICARA, ADEMAS, EL NUMERO Y LA FECHA DEL CERTIFICADO DE IMPORTACION (INCISO 5) Y DE LA AUTORIDAD QUE LO HA EXPEDIDO

D) LA AUTORIZACION DE IMPORTACION PODRA PERMITIR QUE LA IMPORTACION SE EFECTUE EN MAS DE UNA EXPEDICION

5. ANTES DE CONCEDER UN PERMISO DE EXPORTACION, LAS PARTES EXIGIRAN QUE LA PERSONA O EL ESTABLECIMIENTO QUE LO SOLICITE PRESENTE UN CERTIFICADO DE IMPORTACION EXPEDIDO POR LAS AUTORIDADES COMPETENTES DEL PAIS O DEL TERRITORIO IMPORTADOR, EN EL QUE CONSTE QUE HA SIDO AUTORIZADA LA IMPORTACION DEL ESTUPEFACIENTE O DE LOS ESTUPEFACIENTES QUE SE MENCIONAN EN EL. LAS PARTES SE AJUSTARAN EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE AL MODELO DE CERTIFICADO DE IMPORTACION APROBADO POR LA COMISION

6. CADA EXPEDICION DEBERA IR ACOMPAÑADA DE UNA COPIA DEL PERMISO DE EXPORTACION, DEL QUE EL GOBIERNO QUE LO HAYA EXPEDIDO ENVIARA UNA COPIA AL GOBIERNO DEL PAIS O TERRITORIO IMPORTADOR

7. A) UNA VEZ EFECTUADA LA IMPORTACION, O UNA VEZ EXPIRADO EL PLAZO FIJADO PARA ELLA, EL GOBIERNO DEL PAIS O TERRITORIO IMPORTADOR DEVOLVERA EL PERMISO DE EXPORTACION, DEBIDAMENTE ANOTADO, AL GOBIERNO DEL PAIS O TERRITORIO EXPORTADOR;

B) EN LA ANOTACION SE INDICARA LA CANTIDAD EFECTIVAMENTE IMPORTADA

C) SI SE HA EXPORTADO EN REALIDAD UNA CANTIDAD INFERIOR A LA ESPECIFICADA EN EL PERMISO DE EXPORTACION, LAS AUTORIDADES COMPETENTES INDICARAN EN DICHO PERMISO Y EN LAS COPIAS OFICIALES CORRESPONDIENTES LA CANTIDAD EFECTIVAMENTE EXPORTADA

8. QUEDARAN PROHIBIDAS LAS EXPORTACIONES DIRIGIDAS A UN APARTADO POSTAL O A UN BANCO A LA CUENTA DE UNA PERSONA O ENTIDAD DISTINTA DE LA DESIGNADA EN EL PERMISO DE EXPORTACION

8. QUEDARAN PROHIBIDAS LAS EXPORTACIONES DIRIGIDAS A UN APARTADO POSTAL O A UN BANCO A LA CUENTA DE UNA PERSONA O ENTIDD DISTINTA DE LA DESIGNADA EN EL PERMISO DE EXPORTACION

9. QUEDARAN PROHIBIDAS LAS EXPORTACIONES DIRIGIDAS A UN ALMACEN DE ADUANAS , A MENOS QUE EN EL CERTIFICADO DE IMPORTACION PRESENTADO POR LA PERSONA O EL ESTABLECIMIENTO QUE SOLICITA EL PERMISO DE EXPORTACION , EL GOBIERNO DEL PAIS IMPORTADOR DECLARE QUE HA APROBADO LA IMPORTACION PARA SU DEPOSITO EN UN ALMACEN DE ADUANAS. EN ESE CASO, EL PERMISO DE EXPORTACION DEBERA ESPECIFICAR QUE LA IMPORTACION SE HACE CON ESE DESTINO. PARA RETIRAR UNA EXPEDICION CONSIGNADA AL ALMACEN DE ADUANAS SERA NECESARIO UN PERMISO DE LAS AUTORIDADES EN CUYA JURISDICCION ESTE COMPRENDIDO EL ALMACEN Y, SI SE DESTINA AL EXTRANJERO, SE CONSIDERARA COMO UNA NUEVA EXPORTACION EN EL SENTIDO DE LA PRESENTE CONVENCION

10. LAS EXPEDICIONES DE ESTUPEFACIENTES QUE ENTREN EN EL TERRITORIO DE UNA PARTE O SALGAN DEL MISMO SIN IR ACOMPAÑADAS DE UN PERMISO DE EXPORTACION SERAN DETENIDAS POR LAS AUTORIDADES COMPETENTES

11 . NINGUNA PARTE PERMITIRA QUE PASEN A TRAVES DE SU TERRITORIO ESTUPEFACIENTES EXPEDIDOS A OTRO PAIS AUNQUE SEAN DESCARGADOS DEL VEHICULO QUE LOS TRANSPORTA, A MENOS QUE SE PRESENTE A LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE ESA PARTE UNA COPIA DEL PERMISO DE EXPORTACION CORRESPONDIENTE A ESA EXPEDICION

12. LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE UN PAIS O TERRITORIO QUE HAYAN PERMITIDO EL TRANSITO DE UNA EXPEDICION DE ESTUPEFACIENTES DEBERAN ADOPTAR TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA IMPEDIR QUE SE DE A LA EXPEDICION UN DESTINO DISTINTO DEL INDICADO EN LA COPIA DEL PERMISO DE EXPORTACION QUE LA ACOMPAÑE, A MENOS QUE EL GOBIERNO DEL PAIS O TERRITORIO POR EL QUE PASE LA EXPEDICION AUTORICE EL CAMBIO DE DESTINO. EL GOBIERNO DE ESE PAIS O TERRITORIO CONSIDERAN TODO CAMBIO DE DESTINO QUE SE SOLICITE COMO UNA EXPORTACION DEL PAIS O TERRITORIO DE TRANSITO AL PAIS O TERRITORIO DE NUEVO DESTINO. SI SE AUTORIZA EL CAMBIO DE DESTINO, LAS DISPOSICIONES DE LOS APARTADOS A) Y B) DEL INCISO 7 SERAN TAMBIEN APLICADAS ENTRE PAIS O TERRITORIO DE TRANSITO Y EL PAIS O TERRITORIO DEL QUE PROCEDIO ORIGINALMENTE LA EXPEDICION

13. NINGUNA EXPEDICION DE ESTUPEFACIENTES, TANTO SI SE HALLA EN TRANSITO COMO DEPOSITADA EN UN ALMACEN DE ADUANAS, PODRA SER SOMETIDA A CUALQUIER MANIPULACION QUE PUEDA MODIFICAR LA NATURALEZA DEL ESTUPEFACIENTE . TAMPOCO PODRA MODIFICARSE SU EMBALAJE SIN PERMISO DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES

14. LAS DISPOSICIONES DE LOS INCISOS 11 A 13 RELATIVAS AL PASO DE ESTUPEFACIENTES A TRAVES DEL TERRITORIO DE UNA PARTE NO SE APLICARAN CUANDO LA EXPEDICION DE QUE SE TRATE SEA TRANSPORTADA POR UNA AERONAVE QUE NO ATERRICE EN EL PAIS O TERRITORIO DE TRANSITO . SI LA AERONAVE ATERRIZA EN TAL PAIS O TERITORIO, ESAS DISPOSICIONES SERAN APLICADAS EN LA MEDIDA EN QUE LAS CIRCUNSTANCIAS LO REQUIERAN

15. LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO SE APLICARAN SIN PERJUICIO DE LAS DISPOSICIONES DE CUALQUIER ACUERDO INTERNACIONAL QUE LIMITE LA FISCALIZACION QUE PUEDA SER EJERCIDA POR CUALQUIERA DE LAS PARTES SOBRE LOS ESTUPEFACIENTES EN TRANSITO

16. CON EXCEPCION DE LO DISPUESTO EN EL APARTADO A) DEL INCISO 1 Y EN EL INCISO 2, NINGUNA DISPOSICION DE ESTE ARTICULO SE APLICARA NECESARIAMENTE EN EL CASO DE LOS PREPARADOS DE LA LISTA III

ARTICULO 32

DISPOSICIONES ESPECIALES RELATIVAS AL TRANSPORTE DE DROGAS EN LOS BOTIQUINES DE PRIMEROS AUXILIOS DE BUQUES O AERONAVES DE LAS LINEAS INTERNACIONALES

1. EL TRANSPORTE INTERNACIONAL POR BUQUES O AERONAVES DE LAS CANTIDADES LIMITADAS DE DROGAS NECESARIAS PARA LA PRESTACION DE PRIMEROS AUXILIOS O PARA CASOS URGENTES EN EL CURSO DEL VIAJE NO SE CONSIDERARA COMO IMPORTACION, EXPORTACION O TRANSITO POR UN PAIS EN EL SENTIDO DE ESTA CONVECCION

2. DEBERAN ADOPTARSE LAS PRECAUCIONES ADECUADAS POR EL PAIS DE LA MATRICULA PARA EVITAR EL USO INDEBIDO DE LAS DROGAS A QUE SE REFIERE EL INCISO 1 O SU DESVIACION PARA FINES ILICITOS. LA COMISION RECOMENDARA DICHAS PRECAUCIONES, EN CONSULTA CON LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES PERTINENTES

3. LAS DROGAS TRANSPORTADAS POR BUQUES O AERONAVES, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 1, ESTARAN SUJETAS A LAS LEYES, REGLAMENTOS , PERMISOS Y LICENCIAS DEL PAIS DE LA MATRICULA, PERO SIN PERJUICIO DEL DERECHO DE LAS AUTORIDADES LOCALES COMPETENTES A EFECTUAR COMPROBACIONES E INSPECCIONES O ADOPTAR OTRAS MEDIDAS DE FISCALIZACION A BORDO DEL BUQUE O AERONAVE. LA ADMINISTRACION DE DICHAS DROGAS EN CASO DE URGENTE NECESIDAD NO SE CONSIDERARA QUE CONSTITUYE UNA VIOLACION DE LAS DISPOSICIONES DEL APARTADO B) I) DEL ARTICULO 30

ARTICULO 33

POSESION DE ESTUPEFACIENTES

LAS PARTES SOLO PERMITIRAN LA POSESION DE ESTUPEFACIENTES CON AUTORIZACION LEGAL

ARTICULO 34

MEDIDAS DE FISCALIZACION Y DE INSPECCION

LAS PARTES EXIGIRAN

A) QUE TODAS LAS PERSONAS A QUIENES SE CONCEDAN LICENCIAS EN VIRTUD DE LA PRESENTE CONVENCION O QUE OCUPEN CARGOS DIRECTIVOS O DE INSPECCION EN UNA EMPRESA DEL ESTADO ESTABLECIDA SEGUN LO DISPUESTO EN ESTA CONVECION, TENGAN LA IDONEIDAD ADECUADA PARA APLICAR FIEL Y EFICAZMENTE LAS DISPOSICIONES DE LAS LEYES Y REGLAMENTOS QUE SE DICTEN PARA DAR CUMPLIMIENTO A LA MISMA:

B) QUE LAS AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS , LOS FABRICANTES, LOS COMERCIANTES, LOS HOMBRES DE CIENCIA, LAS INSTITUCIONES CIENTIFICAS Y LOS HOSPITALES LLEVEN REGISTROS EN QUE CONSTEN LAS CANTIDADES DE CADA ESTUPEFACIENTE FABRICADO Y DE CADA ADQUISICION Y DESTINO DADO A LOS ESTUPEFACIENTES. DICHOS REGISTROS SERAN CONSERVADOS POR UN PERIODO DE DOS AÑOS POR LOS MENOS. CUANDO SE UTILICEN TALONARIOS (ART. 30. INCISO 2 B) DE RECETAS OFICIALES , DICHOS TALONARIOS SE CONSERVARAN TAMBIEN DURANTE UN PERIODO DE AÑOS POR LO MENOS

ARTICULO 35

LUCHA CONTRA EL TRAFICO ILICITO

TENIENDO DEBIDAMENTE EN CUENTA SU REGIMENES CONSTITUCIONAL , LEGAL Y ADMINISTRATIVO, LAS PARTES:

A) ASEGURARAN EN EL PLANO NACIONAL UNA COORDINACION DE LA ACCION PREVENTIVA Y REPRESIVA CONTRA EL TRAFICO ILICITO, PARA ELLO PODRAN DESIGNAR UN SERVICIO APROPIADO QUE SE ENCARGUE DE DICHA COORDINACION:

B) SE AYUDARAN MUTUAMENTE EN LA LUCHA CONTRA EL TRAFICO ILICITO DE ESTUPEFACIENTES:

C) COOPERARAN ESTRECHAMENTE ENTRE SI Y CON LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES COMPETENTES DE QUE SEAN MIEMBROS PARA MATENER UNA LUCHA COORDINADA CONTRA EL TRAFICO ILICITO :

D) VELARAN POR QUE LA COOPERACION INTERNACIONAL DE LOS SERVICIOS APROPIADOS SE EFECTUE EN FORMA EXPEDITA;

E) CUIDARAN QUE CUANDO SE TRANSMITAN DE UN PAIS A OTRO LOS AUTOS PARA UNA ACCION JUDICIAL, LA TRANSMISION SE EFECTUE EN FORMA EXPEDITA A LOS ORGANOS DESIGNADOS POR LAS PARTES; ESTE REQUISITO NO PREJUZGA EL DERECHO DE UNA PARTE A EXIGIR QUE SE LE ENVIEN LAS PIEZAS DE AUTOS POR VIA DIPLOMATICA;

F) PROPORCIONARAN, SI LO CONSIDERAN APROPIADO , A LA JUNTA Y A LA COMISION POR CONDUCTO DEL SECRETARIO GENERAL, ADEMAS, DE LA INFORMACION PREVISTA EN EL ARTICULO 18, LA INFORMACION RELATIVA A LAS ACTIVIDADES ILICITAS DE ESTUPEFACIENTES DENTRO DE SUS FRONTERAS, INCLUIDA LA REFERENCIA AL CULTIVO, PRODUCCION, FABRICACION , TRAFICO Y USO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES, Y

G) EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE PROPORCIONARAN LA INFORMACION A QUE SE HACE REFERENCIA EN EL APARTADO ANTERIOR EN LA MANERA Y EN LA FECHA QUE LA JUNTA LO SOLICITE; SI SE LO PIDE UNA PARTE, LA JUNTA PODRA OFRECERLE SU ASESORAMIENTO EN SU TAREA DE PROPORCIONAR LA INFORMACION Y DE TRATAR DE REDUCIR LAS ACTIVIDADES ILICITAS DE ESTUPEFACIENTES DENTRO DE LAS FRONTERAS DE LA PARTE

ARTICULO 36

DISPOSICIONES PENALES

1. A) A RESERVA DE LO DISPUESTO POR SU CONSTITUCION, CADA UNA DE LAS PARTES SE OBLIGA A ADOPTAR LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA EL CULTIVO Y LA PRODUCCION, FABRICACION, EXTRACCION, PREPARACION, POSESION, OFERTAS EN GENERAL , OFERTAS DE VENTA, DISTRIBUCION, COMPRA, VENTA, DESPACHO DE CUALQUIER CONCEPTO, CORRETAJE, EXPEDICION, EXPEDICION EN TRANSITO, TRANSPORTE , IMPORTACION Y EXPORTACION DE ESTUPEFACIENTES, NO CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE ESTA CONVENCION O CUALESQUERA OTROS ACTOS QUE EN OPINION DE LA PARTE PUEDAN EFECTUARSE EN INFRACCION DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION, SE CONSIDEREN COMO DELITOS SI SE COMETEN INTERNACIONALMENTE Y QUE LOS DELITOS GRAVES SEAN CASTIGADOS EN FORMA ADECUADA, ESPECIALMENTE CON PENAS DE PRISION U OTRAS PENAS DE PRIVACION DE LIBERTAD

B) NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN EL APARTADO ANTERIOR, CUANDO LAS PERSONAS QUE HAGAN USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES HAYAN COMETIDO ESOS DELITOS, LAS PARTES PODRAN EN VEZ DE DECLARARLAS CULPABLES O DE SANCIONARLAS, SOMETERLAS A MEDIDAS DE TRATAMIENTO, EDUCACION , POSTRAMIENTO, REHABILITACION Y READAPTACION SOCIAL, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN LE PARRAFO 1 DEL ARTICULO 38.

2. A RESERVA DE LO DISPUESTO POR SU CONSTITUCION, DEL REGIMEN JURIDICO Y DE LA LEGISLACION NACIONAL DE CADA PARTE:

A) I) CADA UNO DE LOS DELITOS ENUMERADOS EN EL INCISO 1, SI SE COMETE EN DIFERENTES PAISES, SE CONSIDERARA COMO UN DELITO DISTINTO;

II) LA PARTICIPACION DELIBERADA O LA CONFABULACION PARA COMETER CUALQUIERA DE ESOS DELITOS, ASI COMO LA TENTATIVA DE COMETERLOS, LOS ACTOS PREPARATORIOS Y OPERACIONES FINANCIERAS, RELATIVOS A LOS DELITOS DE QUE TRATA ESTE ARTICULO, SE CONSIDERARAN COMO DELITOS , TAL COMO SE DISPONE EN EL INCISO 1;

III) LAS CONDENAS PRONUNCIADAS EN EL EXTRANJERO POR ESOS DELITOS SERAN COMPUTADAS PARA DETERMINAR LA REINCIDENCIA, Y

IV) LOS REFERIDOS DELITOS GRAVES COMETIDOS EN EL EXTRANJERO, TANTO POR NACIONALES COMO POR EXTRANJEROS, SERAN JUZGADOS POR LA PARTE EN CUYO TERRITORIO SE HAYA COMETIDO, EL DELITO, O POR LA PARTE EN CUYO TERRITORIO SE ENCUENTRE EL DELINCUENTE, SI NO PROCEDE LA EXTRADICION DE CONFORMIDAD CON LA LEY DE LA PARTE A LA CUAL SE LA SOLICITA, Y SI DICHO DELINCUENTE NO HA SIDO YA PROCESADO Y SENTENCIADO

B) I) CADA UNO DE LOS DELITOS ENUMERADOS EN EL PARRAFO 1 Y EN EL INCISO I) DEL APARTADO A) DEL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO SE CONSIDERARA INCLUIDO ENTRE LOS DELITOS QUE DEN LUGAR A EXTRADICION EN TODO TRATADO DE EXTRADICION CELEBRADO ENTRE LAS PARTES. LAS PARTES SE COMPROMETEN A INCLUIR TALES DELITOS COMO CASOS DE EXTRADICION EN TODO TRATADO DE EXTRADICION QUE CELEBREN ENTRE SI EN EL FUTURO ;

II) SI UNA PARTE, QUE SUBORDINE LA EXTRADICION A LA EXISTENCIA DE UN TRATADO, RECIBE DE OTRA PARTE, CON LA QUE NO TIENE TRATADO, UNA SOLICITUD DE EXTRADICION, PODRA DISCRECIONALMENTE CONSIDERAR LA PRESENTE CONVECCION COMO LA BASE JURIDICA NECESARIA PARA LA EXTRADICION REFERENTE A LOS DELITOS ENUMERADOS EN EL PARRAFO 1 Y EN EL INCISO II) DEL APARTADO A) DEL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO. LA EXTRADICION ESTARA SUJETA A LAS DEMAS CONDICIONES EXIGIDAS POR EL DERECHO DE LA PARTE REQUERIDA;

III) LAS PARTES QUE NO SUBORDINEN LA EXTRADICION A LA EXISTENCIA DE UN TRATADO RECONOCERAN LOS DELITOS ENUMERADOS EN EL PARRAFO 1 Y EN EL INCISO II) DEL APARTADO A) DEL PARRAFO 2 DEL PRESENTE ARTICULO COMO CASOS DE EXTRADICION ENTRE ELLAS, SUJETOS A LAS CONDICIONES EXIGIDAS POR EL DERECHO DE LA PARTE REQUERIDA;

IV) LA EXTRADICION SERA CONCEDIDA CON ARREGLO A LA LEGISLACION DE LA PARTE A LA QUE SE HAYA PEDIDO Y, NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN LOS INCISOS I) II) Y III) DEL APARTADO B) DE ESTE PARRAFO, ESA PARTE TENDRA DERECHO A NEGARSE A CONOCER LA EXTRADICION SI SUS AUTORIDADES COMPETENTES CONSIDERAN QUE EL DELITO NO ES SUFICIENTEMENTE GRAVE

3. LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ARTICULO ESTARAN LIMITADAS POR LAS DISPOSICIONES DEL DERECHO PENAL DE LA PARTE INTERESADA, EN MATERIA DE JURISDICCION

4. NINGUNA DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ARTICULO AFECTARA EL PRINCIPIO DE QUE LOS DELITOS A QUE SE REFIERE HAN DE SER DEFINIDOS, PERSEGUIDOS Y CASTIGADOS DE CONFORMIDAD CON LA LEGISLACION NACIONAL DE CADA PARTE

ARTICULO 37

APREHENSION Y DECOMISO

TODO ESTUPEFACIENTE , SUSTANCIA Y UTENSILIO EMPLEADOS EN LA COMISION DE LOS DELITOS MENCIONADOS EN EL ARTICULO 36 O DESTINADOS A TAL FIN PODRAN SER OBJETO DE APREHENSION Y DECOMISO

ARTICULO 38

MEDIDAS CONTRA EL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES

1. LAS PARTES PRESTARAN ATENCION ESPECIAL A LA PREVENCION DEL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES Y A LA PRONTA IDENTIFICACION, TRATAMIENTO, EDUCACION, POSTRAMIENTO, REHABILITACION Y READAPTACION SOCIAL DE LAS PERSONAS AFECTADAS, ADOPTARAN TODAS LAS MEDIDAS POSIBLES AL EFECTO Y COORDINARAN SUS ESFUERZOS EN ESE SENTIDO

2. LAS PARTES FOMENTARAN, EN LA MEDIDA DE LOS POSIBLE, LA FORMACION DE PERSONAL PARA EL TRATAMIENTO, POSTERIORMENTE, REHABILITACION Y READAPTACION SOCIAL DE QUIENES HAGAN USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES

3. LAS PARTES PROCURARAN PRESTAR ASISTENCIA A LAS PERSONAS CUYO TRABAJO ASI LO EXIJA PARA QUE LLEGUEN A CONOCER LOS PROBLEMAS DEL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES Y DE SU PREVENCION Y FOMENTARAN ASIMISMO ESE CONOCIMIENTO ENTRE EL PUBLICO EN GENERAL, SI EXISTE EL PELIGRO DE QUE SE DIFUNDA EL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES

ARTICULO 38 BIS

ACUERDOS CONDUCENTES A LA CREACION DE CENTROS REGIONALES

SI UNA PARTE LO CONSIDERA DESEABLE TENIENDO DEBIDAMENTE EN CUENTA SU REGIMEN CONSTITUCIONAL, LEGAL Y ADMINISTRATIVO Y CON EL ASESORAMIENTO TECNICO DE LA JUNTA O DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS SI ASI LO DESEA, PROMOVERA, COMO PARTE DE SU LUCHA CONTRA EL TRAFICO ILICITO, LA CELEBRACION, EN CONSULTA CON OTRAS PARTES INTERESADAS DE LA MISMA REGION, DE ACUERDOS CONDUCENTES A LA CREACION DE CENTROS REGIONALES DE INVESTIGACION CIENTIFICA Y EDUCACION PARA COMBATIR LOS PROBLEMAS QUE ORIGINAN EL USO Y EL TRAFICO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES

ARTICULO 39

APLICACION DE MEDIDAS NACIONALES DE FISCALIZACION MAS ESTRICTAS QUE LAS ESTABLECIDAS POR ESTA CONVENCION

NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN LA PRESENTE CONVENCION, NO ESTARA VEDADO A LAS PARTES NI PODRA PRESUMIRSE QUE LES ESTE VEDADO, ADOPTAR MEDIDAS DE FISCALIZACION MAS ESTRICTAS O RIGUROSAS QUE LAS PREVISTAS EN LA CONVENCION Y, EN ESPECIAL, QUE EXIJA QUE LOS PREPARADOS DE LA LISTA III O LOS ESTUPEFACIENTES DE LAS LISTA II QUEDAN SUJETOS A TODAS LAS MEDIDAS DE FISCALIZACION APLICABLES A LOS ESTUPEFACIENTES DE LA LISTA I O A AQUELLAS QUE, A JUICIO DE LA PARTE INTERESADA SEAN NECESARIAS O CONVENIENTES PARA PROTEGER LA SALUD PUBLICA

ARTICULO 40 (1)

IDIOMAS DE LA CONVENCION Y PROCEDIMIENTO PARA SU FIRMA, RATIFICACION Y ADHESION

1. LA PRESENTE CONVENCION, CUYOS TEXTOS CHINO, ESPAÑOL, FRANCES, INGLES Y RUSO SON IGUALMENTE AUTENTICOS, QUEDARA ABIERTA , HASTA EL 1 DE AGOSTO DE 1961, A LA FIRMA DE TODOS LOS ESTADOS MIEMBROS QUE SON PARTES EN EL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA O MIEMBROS DE UN ORGANISMO ESPECIALIZADO DE LAS NACIONES UNIDAS, E IGUALMENTE DE TODO OTRO ESTADO QUE EL CONSEJO PUEDA INVITAR A QUE SEA PARTE

2. LA PRESENTE CONVENCION ESTA SUJETA A RATIFICACION. LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION SERAN DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL

3. LA PRESENTE CONVENCION ESTARA ABIERTA, DESPUES DE 1 DE AGOSTO DE 1961, A LA ADHESION DE LOS ESTADOS A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 1. LOS INSTRUMENTOS DE ADHESION SERAN DEPOSITADOS ANTE EL SECRETARIO GENERAL

ARTICULO 41 (2)

ENTRADA EN VIGOR

1. LA PRESENTE CONVENCION ENTRARA EN VIGOR EL TRIGESIMO DIA SIGUIENTE A LA FECHA EN QUE SE HAYA DEPOSITADO EL CUADRAGESIMO INSTRUMENTO DE RATIFICACION O ADHESION, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 40.

2. CON RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE DEPOSITE UN INSTRUMENTO DE RATIFICACION O ADHESION DESPUES DE LA FECHA DE DEPOSITO DE DICHO CUADRAGESIMO INSTRUMENTO, LA PRESENTE CONVENCION ENTRARA EN VIGOR EL TRIGESIMO DIA SIGUIENTE QUE ESE ESTADO HAYA DEPOSITADO SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O ADHESION

(1) VEANSE PARRAFOS 3 Y 4 DE LA NOTA PRELIMINAR

(2) IBIDEM

ARTICULO 42

APLICACION TERRITORIAL

LA PRESENTE CONVENCION SE APLICARA A TODOS LOS TERRITORIOS NO METROPOLITANOS CUYA REPRESENTACION INTERNACIONAL EJERZA UNAS DE LAS PARTES, SALVO CUANDO SE REQUIERA EL CONSENTIMIENTO PREVIO DE TAL TERRITORIO EN VIRTUD DE LA CONSTITUCION DE LA PARTE O DEL TERRITORIO INTERESADO O DE LA COSTUMBRE. EN ESE CASO, LA PARTE TRATARA DE OBTENER LO ANTES POSIBLE EL NECESARIO CONSENTIMIENTO DEL TERRITORIO, Y, UNA VEZ OBTENIDO, LO NOTIFICARA AL SECRETARIO GENERAL. LA PRESENTE CONVENCION SE APLICARA AL TERRITORIO O TERRITORIOS MENCIONADOS EN DICHA NOTIFICACION, A PARTIR DE LA FECHA EN QUE LA RECIBA EL SECRETARIO GENERAL, EN LOS CASOS EN QUE NO SE REQUIERA EL CONSENTIMIENTO PREVIO DEL TERRITORIO NO METROPOLITANO, LA PARTE INTERESADA DECLARARA, EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, DE LA RATIFICACION O DE LA ADHESION, A QUE TERRITORIO O TERRITORIOS NO METROPOLITANOS SE APLICA LA PRESENTE CONVENCION

ARTICULO 43

TERRITORIOS A QUE SE REFIEREN LOS ARTICULOS 19, 20, 21 Y 31

1. LAS PARTES PODRAN NOTIFICAR AL SECRETARIO GENERAL QUE, A EFECTOS DE LOS ARTICULOS 19, 20, 21 Y 31, UNO DE SUS TERRITORIOS ESTA DIVIDIDO EN DOS O MAS TERRITORIOS, O QUE DOS O MAS DE ESTOS SE CONSIDERAN UN SOLO TERRITORIO

2. DOS O MAS PARTES PODRAN NOTIFICAR AL SECRETARIO GENERAL QUE, A CONSECUENCIA DEL ESTABLECIMIENTO DE UNA UNION ADUANERA ENTRE ELLAS, CONSTITUYEN UN SOLO TERRITORIO A LOS EFECTOS DE LOS ARTICULOS 19, 20, 21 Y 31

3. TODA NOTIFICACION HECHA CON ARREGLO A LOS INCISOS 1 O 2 DE ESTE ARTICULO SURTIRA EFECTOS EL 1 DE ENERO DEL AÑO SIGUIENTE A AQUEL EN QUE SE HAYA HECHO LA NOTIFICACION

ARTICULO 44

ABROGACION DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES ANTERIORES

1. AL ENTRAR EN VIGOR LA PRESENTE CONVENCION, SUS DISPOSICIONES ABROGARAN Y SUSTITUIRAN ENTRE LAS PARTES LAS DISPOSICIONES DE LOS SIGUIENTES INSTRUMENTOS:

A) CONVENCION INTERNACIONAL DEL OPIO, FIRMADA EN LA HAYA EL 23 DE ENERO DE 1912;

B) ACUERDO CONCERNIENTE A LA FABRICACION , EL COMERCIO INTERIOR Y EL USO DE OPIO PREPARADO, FIRMADO EN GINEBRA EL 11 DE FEBRERO DE 1925;

C) CONVENCION INTERNACIONAL DEL OPIO, FIRMADA EN GINEBRA EL 19 DE FEBRERO DE 1925;

D) CONVENCION PARA LIMITAR LA FABRICACION Y REGLAMENTAR LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES, FIRMADA EN GINEBRA EL 13 DE JULIO 1931;

E) ACUERDO PARA LA SUPRESION DEL HABITO DE FUMAR OPIO EN EL LEJANO ORIENTE, FIRMADO EN BANGKOK EL 27 DE NOVIEMBRE DE 1931;

F) PROTOCOLO FIRMADO EN LAKE SUCCESS (NUEVA YORK) EL 11 DE DICIEMBRE DE 1946, QUE MODIFICA LOS ACUERDOS, CONVENCIONES Y PROTOCOLOS SOBRE ESTUPEFACIENTES CONCERTADOS EN LA HAYA EL 23 DE DE ENERO DE 1912, EN GINEBRA EL 11 DE FEBRERO DE 1925, EL 19 DE FEBRERO DE 1925 Y EL 13 DE JULIO DE 1931 EN BANGKOK EL 27 DE NOVIEMBRE DE 1931 Y EN GINEBRA EL 26 DE JUNIO DE 1936, SALVO EN LO QUE AFECTA A ESTA ULTIMA CONVENCION;G) LAS CONVENCIONES Y ACUERDOS MENCIONADOS EN LOS APARTADOS A) A E), MODIFICADOS POR EL PROTOCOLO DE 1946, MENCIONADO EN EL APARTADO F);

H) PROTOCOLO FIRMADO EN PARIS EL 19 DE NOVIEMBRE DE 1948, QUE SOMETE A FISCALIZACION INTERNACIONAL CIERTAS DROGAS NO COMPRENDIDAS EN LA CONVENCION DEL 13 DE JULIO DE 1931 PARA LIMITAR LA FABRICACION Y REGLAMENTAR LA DISTRIBUCION DE ESTUPEFACIENTES, MODIFICADA POR EL PROTOCOLO FIRMADO EN LAKE SUCCESS (NUEVA YORK) EL 11 DE DICIEMBRE DE 1946;

I) PROTOCOLO PARA LIMITAR Y REGLAMENTAR EL CULTIVO DE LA ADORMIDERA Y LA PRODUCCION, EL COMERCIO INTERNACIONAL EL COMERCIO AL POR MAYOR Y EL USO DEL OPIO, FIRMADO EN NUEVA YORK EL 23 DE JUNIO DE 1953, EN CASO QUE DICHO PROTOCOLO HUBIERA ENTRADO EN VIGOR

2. AL ENTRAR EN VIGOR LA PRESENTE CONVENCION, EL APARTADO B) DEL INCISO 2 DEL ARTICULO 36 ABROGARA Y SUSTITUIRA, ENTRE LAS PARTES QUE LO SEAN TAMBIEN EN LA CONVENCION PARA LA SUPRESION DEL TRAFICO ILICITO DE DROGAS NOCIVAS, FIRMADA EN GINEBRA EL 26 DE JUNIO DE 1936 LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 9 DE ESTA ULTIMA CONVENCION PERO ESAS PARTES PODRAN MANTENER EN VIGOR DICHO ARTICULO 9, PREVIA NOTIFICACION AL SECRETARIO GENERAL

ARTICULO 45 (3)

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

1. A PARTIR DE LA FECHA EN QUE ENTRE EN VIGOR LA PRESENTE CONVENCION (INCISO 1 DEL ARTICULO 41), LAS FUNCIONES DE LA JUNTA A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 9 SERAN DESEMPEÑADAS PROVISIONALMENTE POR EL COMITE CENTRAL PERMANENTE CONSTITUIDO CON ARREGLO AL CAPITULO VI DE LA CONVENCION A QUE SE REFIERE EL APARTADO C) DEL ARTICULO 44, MODIFICADA, Y POR EL ORGANO DE FISCALIZACION CONSTITUIDO CON ARREGLO AL CAPITULO II DE LA CONVENCION A QUE SE REFIERE EL APARTADO D) DEL ARTICULO 44, MODIFICADA, SEGUN LO REQUIERAN RESPECTIVAMENTE DICHAS FUNCIONES

2. EL CONSEJO FIJARA LA FECHA EN QUE ENTRARA EN FUNCIONES LA NUEVA JUNTA DE QUE TRATA EL ARTICULO 9 A PARTIR DE ESA FECHA ESTA EJERCERA, RESPECTO DE LOS ESTADOS PARTES EN LOS INSTRUMENTOS ENUMERADOS EN EL ARTICULO 44 QUE NO SEAN PARTES EN LA PRESENTE CONVENCION, LAS FUNCIONES DEL COMITE CENTRAL PERMANENTE Y DEL ORGANO DE FISCALIZACION MENCIONADOS EN EL INCISO 1.

(3) A CONTINUACION SE REPRODUCE EL TEXTO DEL ARTICULO 20 DEL PROTOCOLO DE 1972 (VEASE TAMBIEN PARRAFO 5 DE LA NOTA PRELIMINAR):

ARTICULO 20

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

1. A PARTIR DE LA FECHA EN QUE ENTRE EN VIGOR EL PRESENTE PROTOCOLO DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 18, LAS FUNCIONES DE LA JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES SERAN DESEMPEÑADAS POR LA JUNTA CONSTITUIDA CON ARREGLO A LA CONVENCION UNICA NO MODIFICADA

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL FIJARA LA FECHA EN QUE ENTRARA EN FUNCIONES LA JUNTA CONSTITUIDA CON ARREGLO A LAS MODIFICACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE PROTOCOLO. A PARTIR DE ESA FECHA LA JUNTA ASI CONSTITUIDA EJERCERA, RESPECTO DE LAS PARTES EN LA CONVENCION UNICA NO MODIFICADA Y DE LAS PARTES EN LOS INSTRUMENTOS ENUMERADOS EN EL ARTICULO 44 DE LA MISMA QUE NO SEAN PARTES EN EL PRESENTE PROTOCOLO, LAS FUNCIONES DE LA JUNTA CONSTITUIDA CON ARREGLO A LA CONVENCION UNICA NO MODIFICADA

3. EL PERIODO DE SEIS DE LOS MIEMBROS ELECTOS EN LA PRIMERA ELECCION QUE SE CELEBRE DESPUES DE AMPLIAR LA COMPOSICION DE LA JUNTA DE ONCE A TRECE MIEMBROS EXPIRARA A LOS TRES AÑOS, Y EL DE LOS OTROS SIETE MIEMBROS EXPIRARA A LOS CINCO AÑOS

4. LOS MIEMBROS DE LA JUNTA CUYOS PERIODOS HAYAN DE EXPIRAR AL CUMPLIRSE EL MENCIONADO PERIODO INICIAL DE TRES AÑOS SERAN DESIGNADOS MEDIANTE SORTEO QUE EFECTUARA EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS INMEDIATAMENTE DESPUES DE TERMINADA LA PRIMERA ELECCION

ARTICULO 46

DENUNCIA

1. UNA VEZ TRANSCURRIDOS DOS AÑOS, A CONTAR DE LA FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE CONVENCION (ARTICULO 41, INCISO 1), TODA PARTE, EN SU PROPIO NOMBRE O EN EL DE CUALQUIERA DE LOS TERRITORIOS CUYA REPRESENTACION INTERNACIONAL EJERZA Y QUE HAYA RETIRADO EL CONSENTIMIENTO DADO, SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 42, PODRA DENUNCIAR LA PRESENTE CONVENCION MEDIANTE UN INSTRUMENTO ESCRITO DEPOSITADO EN PODER DEL SECRETARIO GENERAL

2. SI EL SECRETARIO GENERAL RECIBE LA DENUNCIA ANTES DEL 1 DE JULIO DE CUALQUIER AÑO O EN DICHO DIA, ESTA SURTIRA EFECTO A PARTIR DE 1 DE ENERO DEL AÑO SIGUIENTE; Y SI LA RECIBE DESPUES DEL 1 DE JULIO, LA DENUNCIA SURTIRA EFECTO COMO SI HUBIERA SIDO RECIBIDA ANTES DEL 1 DE JULIO DEL AÑO SIGUIENTE O EN ESE DIA

3. LA PRESENTE CONVENCION CESARA DE ESTAR EN VIGOR SI, A CONSECUENCIA DE LAS DENUNCIAS FORMULADAS SEGUN EL INCISO 1, DEJAN DE CUMPLIRSE LAS CONDICIONES ESTIPULADAS EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 41 PARA SU ENTRADA EN VIGOR

ARTICULO 47

MODIFICACIONES

1. CUALQUIER PARTE PODRA PROPONER UNA MODIFICACION DE ESTA CONVENCION. EL TEXTO DE CUALQUIER MODIFICACION ASI PROPUESTA Y LOS MOTIVOS DE LA MISMA SERAN COMUNICADOS AL SECRETARIO GENERAL QUIEN, A SU VEZ, LOS COMUNICARA A LA PARTES Y AL CONSEJO. EL CONSEJO PODRA DECIDIR: A) QUE SE CONVOQUE A UNA CONFERENCIA EN CONFORMIDAD CON EL INCISO 4 DEL ARTICULO 62 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA CONSIDERAR LA MODIFICACION PROPUESTA; O

B) QUE SE PREGUNTE A LAS PARTES SI ACEPTAN LA MODIFICACION PROPUESTA Y SE LES PIDA QUE PRESENTEN AL CONSEJO COMENTARIOS ACERCA DE LA MISMA

2. CUANDO UNA PROPUESTA DE MODIFICACION TRANSMITIDA CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL APARTADO B) DEL INCISO 1 DE ESTE ARTICULO NO HAYA SIDO RECHAZADA POR NINGUNA DE LAS PARTES DENTRO DE LOS DIECIOCHO MESES DESPUES DE HABER SIDO TRANSMITIDA, ENTRARA AUTOMATICAMENTE EN VIGOR. NO OBSTANTE , SI CUALQUIERA DE LAS PARTES RECHAZA UNA PROPUESTA DE MODIFICACION , EL CONSEJO PODRA DECIDIR, TENIENDO EN CUENTA LAS OBSERVACIONES RECIBIDAS DE LAS PARTES, SI HA DE CONVOCARSE A UNA CONFERENCIA PARA CONSIDERAR TAL MODIFICACION

ARTICULO 48

CONTROVERSIAS

1. SI SURGE ENTRE DOS O MAS PARTES UNA CONTROVERSIA ACERCA DE LA INTERPRETACION O DE LA APLICACION DE LA PRESENTE CONVENCION, DICHAS PARTES SE CONSULTARAN CON EL FIN DE RESOLVER LA CONTROVERSIA POR VIA DE NEGOCIACION, INVESTIGACION , MEDIACION, CONCILIACION, ARBITRAJE, RECURSO A ORGANOS REGIONALES , PROCEDIMIENTOS JUDICIAL U OTROS RECURSOS PACIFICOS QUE ELLAS ELIJAN

2. CUALQUIERA CONTROVERSIA DE ESTA INDOLE QUE NO HAYA SIDO RESUELTA EN LA FORMA INDICADA EN EL INCISO 1 SERA SOMETIDA A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

ARTICULO 49

RESERVAS TRANSITORIAS

1. AL FIRMAR, RATIFICAR O ADHERIRSE A LA CONVENCION, TODA LA PARTE PODRA RESERVARSE EL DERECHO DE AUTORIZAR TEMPORALMENTE EN CUALQUIERA DE SUS TERRITORIOS:

A) EL USO DEL OPIO CON FINES CASI MEDICOS;

B) EL USO DEL OPIO PARA FUMAR ;

C) LA MASTICACION DE LA HOJA DE COCA;

D) EL USO DE LA CANNABIS, DE LA RESINA DE CANNABIS, DE EXTRACTOS Y TINTURAS DE CANNABIS CON FINES NO MEDICOS, Y

E) LA PRODUCCION, LA FABRICACION Y EL COMERCIO DE LOS ESTUPEFACIENTES MENCIONADOS EN LOS PARRAFOS A) A D) PARA LOS FINES EN ELLOS ESPECIFICADOS

2. LAS RESERVAS FORMULADAS EN VIRTUD DEL INCISO 1 ESTARAN SOMETIDAS A LAS SIGUIENTES LIMITACIONES:

A) LAS ACTIVIDADES MENCIONADAS EN EL INCISO 1 SE AUTORIZARAN SOLO EN LA MEDIDA EN QUE SEAN TRADICIONALES EN LOS TERRITORIOS RESPECTO DE LOS CUALES SE FORMULE LA RESERVA Y ESTUVIERAN AUTORIZADAS EN ELLOS EL 1 DE ENERO DE 1961

B) NO SE PERMITIRAN NINGUNA EXPORTACION DE LOS ESTUPEFACIENTES MENCIONADOS EN EL PARRAFO 1, PARA LOS FINES QUE EN EL SE INDICAN, CON DESTINO A UN ESTADO QUE NO SEA PARTE O A UN TERRITORIO AL QUE NO SE APLIQUEN LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION SEGUN LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 42.

C) SOLO SE PERMITIRA QUE FUMEN OPIO LAS PERSONAS INSCRITAS A ESTOS EFECTOS POR LAS AUTORIDADES COMPETENTES EL 1 DE ENERO DE 1964

D) EL USO DEL OPIO PARA FINES CASI MEDICOS DEBERA SER ABOLIDO EN UN PLAZO DE QUINCE AÑOS A PARTIR DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE CONVENCION CONFORME A LO DISPUESTO EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 41

E) LA MASTICACION DE LA HOJA DE COCA QUEDARA PROHIBIDA DENTRO DE LOS VENTICINCO AÑOS SIGUIENTES A LA ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE CONVENCION CONFORME A LO DISPUESTO EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 41

F) EL USO DE LA CANNABIS PARA FINES QUE NO SEAN MEDICOS Y CIENTIFICOS DEBERA CESAR LO ANTES POSIBLE, PERO EN TODO CASO DENTRO DE UN PLAZO DE VEINTICINCO AÑOS A PARTIR DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE CONVENCION CONFORME A LO DISPUESTO EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 41

G) LA PRODUCCION, LA FABRICACION Y EL COMERCIO DE LOS ESTUPEFACIENTES DE QUE TRATA EL INCISO 1, PARA CUALQUIERA DE LOS USOS EN EL MENCIONADOS, SE REDUCIRA Y SUPRIMIRAN FINALMENTE , A MEDIDA QUE SE PRODUZCAN Y SUPRIMAN DICHOS USOS

3. TODA PARTE QUE FORMULE UNA RESERVA A TENOR DE LO DISPUESTO EN EL INCISO 1:

A ) INCLUIRA EN EL INFORME ANUAL QUE HA DE SUMINISTRAR AL SECRETARIO GENERAL, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL APARTADO A) DEL INCISO 1 DEL ARTICULO 18, UNA RESEÑA DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN EL AÑO ANTERIOR CON MIRAS A LA SUPRESION DEL USO, LA PRODUCCION, LA FABRICACION O EL COMERCIO MENCIONADOS EN EL INCISO 1;

B) FACILITARA A LA JUNTA PREVISIONES (ARTICULO 19) E INFORMACIONES ESTADISTICAS (ARTICULO 20) PARA CADA UNA DE LAS ACTIVIDADES RESPECTO DE LAS CUALES HAYA FORMULADO UNA RESERVA, EN LA FORMA Y DE LA MANERA PRESCRITAS POR LA JUNTA

4. A) SI LA PARTE QUE FORMULE UNA RESERVA A TENOR DE LO DISPUESTO EN EL INCISO 1 DEJA DE ENVIAR:

I) EL INFORME MENCIONADO EN EL APARTADO A) DEL INCISO 3 DENTRO DE LOS SEIS MESES SIGUIENTES AL FIN DE AÑO AL QUE SE REFIERE LA INFORMACION;

II) LAS PREVISIONES MENCIONADAS EN EL APARTADO A) DEL INCISO 3 DENTRO DE LOS SEIS MESES SIGUIENTES A LA FECHA FIJADA POR LA JUNTA, SEGUN LO DISPUESTO EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 12;

III) LAS ESTADISTICAS MENCIONADAS EN EL APARTADO B) DEL PARRAFO 3, DENTRO DE LOS TRES MESES SIGUIENTES A LA FECHA EN LA QUE DEBIAN HABER SIDO FACILITADAS SEGUN LO DISPUESTO EN EL INCISO 2 DEL ARTICULO 20;

LA JUNTA O EL SECRETARIO GENERAL, SEGUN EL CASO, NOTIFICARA A LA PARTE INTERESADA EL RETRASO EN QUE INCURRE, Y LE PEDIRA QUE REMITA ESTA INFORMACION DENTRO DE UN PLAZO DE TRES MESES A CONTAR DE LA FECHA EN QUE RECIBA LA NOTIFICACION

B) SI LA PARTE NO ATIENDE DENTRO DE ESTE PLAZO LA PETICION DE LA JUNTA O DEL SECRETARIO GENERAL, LA RESERVA FORMULADA EN VIRTUD DEL INCISCO 1 QUEDARA SIN EFECTO

5. EL ESTADO QUE HAYA FORMULADO RESERVAS PODRA EN TODO MOMENTO, MEDIANTE NOTIFICACION POR ESCRITO, RETIRAR TODAS O PARTE DE SUS RESERVAS

ARTICULO 50 (4)

OTRAS RESERVAS

1. NO SE PERMITIRAN OTRAS RESERVAS QUE LA QUE SE FORMULEN CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 49 O EN LOS PARRAFOS SIGUIENTES

2. AL FIRMAR, RATIFICAR O ADHERIRSE A LA CONVENCION, TODO ESTADO PODRA FORMULAR RESERVAS A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES DE LA MISMA:

INCISOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, INCISO 2 DEL ARTICULO 13, INCISOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14, APARTADO B) DEL INCISO 1 DEL ARTICULO 31 Y ARTICULO 48

3. TODO ESTADO QUE QUIERA SER PARTE EN LA CONVENCION, PERO QUE DESEE SER AUTORIZADO PARA FORMULAR RESERVAS DISTINTAS DE LAS MENCIONADAS EN EL INCISO 2 DEL PRESENTE ARTICULO O EN EL ARTICULO 49, NOTIFICARA SU INTENCION AL SECRETARIO GENERAL. A MENOS QUE DENTRO DE UN PLAZO DE DOCE MESES, A CONTAR DE LA FECHA DE LA COMUNICACION DIRIGIDA A DICHOS ESTADOS POR EL SECRETARIO GENERAL, SEA OBJETADA POR UN TERCIO DE LOS ESTADOS QUE HAYAN RATIFICADO LA PRESENTE CONVENCION O SE HAYAN ADHERIDO A ELLA ANTES DE EXPIRAR DICHO PLAZO, LA RESERVA SE CONSIDERARA AUTORIZADA, QUEDANDO ENTENDIDO, SIN EMBARGO, QUE LOS ESTADOS QUE HAYAN FORMULADO OBJECIONES A ESA RESERVA NO ESTARAN OBLIGADOS A ASUMIR , PARA CON EL ESTADO QUE LA FORMULO, NINGUNA OBLIGACION JURIDICA DERIVADA DE LA PRESENTE CONVENCION, QUE SEA AFECTADA POR LA DICHA RESERVA

4. EL ESTADO QUE HAYA FORMULADO RESERVAS PODRA EN TODO MOMENTO , MEDIANTE NOTIFICACION POR ESCRITO, RETIRAR TODAS O PARTE DE SUS RESERVAS

(4) A CONTINUACION SE REPRODUCE EL TEXTO DEL ARTICULO 21 DEL PROTOCOLO DE 1972 (VEASE TAMBIEN PARRAFO 5 DE LA NOTA PRELIMINAR):

ARTICULO 21

RESERVAS

1. AL FIRMAR EL PROTOCOLO, RATIFICARLO O ADHERIRSE A EL, TODO ESTADO PODRA FORMULAR RESERVAS A CUALQUIER ENMIENDA EN EL CONTENIDA, A EXCEPCION DE LAS ENMIENDAS A LOS PARRAFOS 6 Y 7 DEL ARTICULO 2 (ARTICULO 1 DEL PRESENTE PROTOCOLO), A LOS PARRAFOS 1, 4 Y 5 DEL ARTICULO 9 (ARTICULO 2 DEL PRESENTE PROTOCOLO), A LOS PARRAFOS 1 Y 4 DEL ARTICULO 10 (ARTICULO 3 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 11 (ARTICULO 4 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 14 BIS (ARTICULO 7 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 16 (ARTICULO 8 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 22 (ARTICULO 12 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 35 (ARTICULO 13 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL APARTADO B) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 36 (ARTICULO 14 DEL PRESENTE PROTOCOLO), AL ARTICULO 38 (ARTICULO 15 DEL PRESENTE PROTOCOLO) Y ARTICULO 38 BIS (ARTICULO 16 DEL PRESENTE PROTOCOLO)(+)

2. EL ESTADO QUE HAYA FORMULADO RESERVAS PODRA EN TODO MOMENTO, MEDIANTE NOTIFICACION POR ESCRITO, RETIRAR TODAS O PARTE DE SUS RESERVAS

(+) CABE SEÑALAR QUE TODO ESTADO QUE DESEE FORMULAR RESERVAS A UNA O VARIAS ENMIENDAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 21 DEL PROTOCOLO DE 1972 ANTERIOR DEBE PRIMERO PASAR A SER PARTE EN LA CONVENCION UNICA NO ENMENDADA (SI NO LO HA HECHO YA) Y DESPUES RATIFICAR EL PROTOCOLO DE 1972 O ADHERIRSE A EL CON SUJECION A LA RESERVA DESEADA

ARTICULO 51

NOTIFICACIONES

EL SECRETARIO GENERAL NOTIFICARA A TODOS LOS ESTADOS MENCIONADOS EN EL INCISO 1 DEL ARTICULO 40:

A ) LAS FIRMAS, RATIFICACIONES Y ADHESIONES CONFORME AL ARTICULO 40 ; B) LA FECHA EN QUE LA PRESENTE CONVENCION ENTRE EN VIGOR CONFORME AL ARTICULO 41; C) LAS DENUNCIAS HECHAS CONFORME AL ARTICULO 46, Y D) LAS DECLARACIONES Y NOTIFICACIONES HECHAS CONFORME A LOS ARTICULOS 42, 43, 47, 49 Y 50

TEXTO PREPARADO POR EL SECRETARIO GENERAL EL 8 DE AGOSTO DE 1975, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 22 DEL PROTOCOLO DE 25 DE MARZO DE 1972

POR EL SECRETARIO GENERAL: EL ASESOR JURIDICO

LISTAS

ENUMERACION DE LOS ESTUPEFACIENTES INCLUIDOS EN LA LISTA I

ACETILMETADOL (3-ACETOXI-6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENILHEPTANOL)

ALILPRODINA (3-ALIL-1-METIL-4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA)

ALFACETILMETADOL (ALFA-3-ACETOXI-6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENILHEPTANOL)

ALFAMEPRODINA (ALFA-3-ETIL-1-METIL-4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA)

ALFAMETADOL (ALFA-6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENIL-3-HEPTANOL)

ALFAPRODINA (ALFA-1, 3-DIMETIL-4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA)

ANILERIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-PARA-AMINOFENETIL-4-FENIL-PIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

BENZETIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-(2-BENZILOXIETIL)-4-FENIL-PIPERIDINA-4 -CARBOXILICO)

BENZILMORFINA (3-BENZILMORFINA)

BETACETILMETADOL (BETA -3-ACETOXI-6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENILHEPTANOL)

BETAMEPRODINA (BETA -3-ETIL-1-METIL-4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA)

BETAMETADOL (BETA -6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENIL-3-HEPTANOL)

BETAPRODINA (BETA-1,3-DIMETIL -4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA)

CANNABIS Y SU RESINA Y LOS EXTRACTOS Y TINTURAS DE LAS CANNABIS

CETOBEMIDONA (4-META-HIDROXIFENIL-1-METIL -4-PROPIONILPIPERIDINA)

CLONITAZENO (2-PARA CLORBENZIL-1-DIETILAMINOETIL -5-NITROBENZIMIDAZOL)

COCA (HOJAS DE)

COCAINA (ESTER METILICO DE BENZOILECGONINA)

CONCENTRADO DE PAJA DE ADORMIDERA (EL MATERIAL QUE SE OBTIENE, CUANDO LA PAJA DE ADORMIDERA HA ENTRADO EN UN PROCESO PARA LA CONCENTRACION DE SUS ALCALOIDES, EN EL MOMENTO EN QUE PASA AL COMERCIO)

DESOMORFINA (DIHIDRODEOXIMORFINA)

DEXTROMORAMIDA ((+ )-4-(2-METIL-4-OXO-3,3-DIFENIL-4-(1-PIRROLIDINIL) BUTIL) MORFOLINO )

DIAMPROMIDA (N-(2(METILFENETILAMINO) PROPIL) PROPIONANILIDO)

DIETILTIAMBUTENO (3-DIETILAMINO-1,1-DI-(2-TIENIL)-1-BUTENO)

DIHIDROMORFINA

DIMENOXADOL (2-DIMETILAMINOETIL-1-ETOXI-1,1-DIFENILACITATO)

DIMEFEPTANOL (6-DIMETILAMINO -4,4-DIFENIL-3-HEPTANOL)

DIMETILTIAMBUTENO (3-DIMETILAMINO-1,1-DI -(2-TIENIL)-1-BUTENO)

BUTIRATO DE DIOXAFETILO (ETIL 4-MORFOLINO-2 ,2-DIFENILBUTIRATO)

DIFENOXILATO (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-(3-CIANO -3,3-DIFENILPROPIL)-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

DIPIPANOMA ( 4,4-DIENIL-6-PIPERIDINO-3-HEPTANONA)

ECGONINA, SUS ESTERES Y DERIVADOS QUE SEAN CONVERTIBLES EN ECGONINA Y COCAINA

ETILMETILTIAMBUTENO ( 3-ETILMETILAMINO-1,1-DI-(2-TIENIL)-1-BUTENO

ETONITAZENA (1-DIETILAMINOETIL -2-PARA-ETOXIBENZIL-5-NITROBENZIMIDAZOL)

ETOXERIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO -(2-(2-HIDROXIETOXI) ETIL)-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO )

FENADOXONA (6-MORFOLINO-4,4-DIFENIL-3-HEPTANONA)

FENAMPROMIDA ( N-(-METIL-2-PIPERIDINOETIL)PROPIONANILIDO)

FENAZOCINA (2-HIDROXI- 5,9-DIMETIL-2-FENETIL-2,7-BENZOMORFAN)

FENOMORFAN (3-HIDROXI-N-FENETILMORFINAN )

FENOPERIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-(3-HIDROXI-3-FENILPROPIL )-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

FURETIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-(2-TETRAHIDROFURFURILOXIETIL)-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO )

HEROINA (DIACETILMORFINA)

HIDROCODONA (DIHIDROCODEINONA)

HIDROMORFINOL (14-HIDROXIDIHIDROMORFINA)

HIDROMORFONA (DIHIDROMORFINONA)

HIDROXIPETIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 4-META-HIDROXIFENIL-1-1-METILPIPERIDINA- 4-CARBOXILICO)

ISOMETADONA (6-DIMETILAMINO-5-METIL-4,4-DIFENIL-3- HEXANONA)

LEVOMETORFAN () ((-)-3-METOXI-N-METILFORNINAN)

LEVOMORAMIDA ((-)-4-(2-METIL-4-OXO-3,3-DIFENIL-4-(1-PIRROLIDINIL) BUTIL) MORFOLINO )

LEVOFENACILMORFAN ((-)-3-HIDROXI-N-FENACILMORFINAN)

LEVORFANOL() ((-)-3-HIDROXI-N-METILMORFINAN)

METAZOCINA (2-HIDROXI-2,5,9-TRIMETIL -6,7-BENZOMORFAN)

METADONA (6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENIL-3-HEPTANONA )

METILDESORFINA (6-METIL-DELTA 6-DEOXIMORFINA)

METILDIHIDROMORFINA (6-METILDIHIDROMORFINA)

1-METIL-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO ( ACIDO)

METOPON (5-METILDIHIDROMORFINONA)

MORFERIDINA (ESTER ETILICO DEL CIDO 1-(2-MORFOLINOETIL)-4-FENIL-PIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

MORFINA

MORFINA METOBROMIDE Y OTROS DERIVADOS DE LA MORFINA CON NITROGENO PENTAVALENTE

MORFINA-N-OXIDO

MIROFINA (MIRISTILBENZILMORFINA)

NICOMORFINA (3,6-DINICOTINILMORFINA)

NORLEVORFANOL ((-)-3-HIDROXIMORFINAN)

NORMETADONA (6-DIMETILAMINO-4,4-DIFENIL-3-HEXANONA)

NORMOFINA (DEMETILMORFINA )

OPIO

OXICODONA (14-HIDROXIDIHIDROCODEINONA)

OXIMORFONA (14-HIDROXIDIHIDROXIMORFINONA)

PETIDINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 1-METIL-4-FENILPIPERIDINA -4-CARBOXILICO)

PIMINODINA (ESTER ETILICO DEL ACIDO 4-FENIL-1-(3- FENILAMINOPROPIL) PIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

PROHEPTAZINA (1,3-DIMETIL -4-FENIL-4-PROPIONOXIAZACICLOHEPTANO)

PROPERIDINA (ESTER ISOPROPIPILICO DEL ACIDO 1-METIL-4-FENILPIPERIDINA-4-CARBOXILICO)

RACEMETORIAN ( (+)-3-METOXI-N-METILMORFINAN)

RACEMORAMIDA ((+)-4-(2-METIL-4-OXO- 3,3-DIFENIL-4-(PIRROLIDINIL)BUTIL) MORFOLINO)

RACEMORFAN ((+)-3-HIDROXI -N-METILMORFINAN)

TEBACON (ACETILDIHIDROCODEINONA)

TEBAINA

TRIMEPERIDINA (1,2,5-TRIMETIL-4-FENIL-4-PROPIONOXIPIPERIDINA); Y LOS ISOMEROS, A MENOS QUE ESTEN EXPRESAMENTE EXCEPTUADOS, DE LOS ESTUPEFACIENTES DE ESTA LISTA, SIEMPRE QUE LA EXISTENCIA DE DICHOS ISOMEROS SEA POSIBLE DENTRO DE LA NOMENCLATURA QUIMICA ESPECIFICADA EN ESTA LISTA;

LOS ESTERES Y ETERES, A MENOS QUE FIGUREN EN OTRA LISTA, DE LOS ESTUPEFACIENTES DE ESTA LISTA, SIEMPRE QUE SEA POSIBLE FORMAR DICHOS ESTERES O ETERES ;

LAS SALES DE LOS ESTUPEFACIENTES ENUMERADOS EN ESTA LISTA, INCLUSO LAS SALES DE ESTERES, ETERES E ISOMEROS EN LAS CONDICIONES ANTES EXPUESTAS, SIEMPRE QUE SEA POSIBLE FORMAR DICHAS SALES

() EL DEXTROMETORFAN ((+)-3-METOXI-N-METILMORFINAN) Y EL DEXTRORFAN ((+)-3-HIDROXI-N-METILMORFINAN) ESTAN EXPRESAMENTE EXCLUIDOS DE ESTA LISTA.

ENUMERACION DE LOS ESTUPEFACIENTES INCLUIDOS EN LA LISTA II

ACETILDIHIDROCODEINA

CODEINA (3-METILMORFINA)

DEXTROPROPOXIFENO ((+)-4-DIMETILAMINO-3 -METIL-1,2-DIFENIL-2-PROPIONOXIBUTANO)

DIHIDROCODEINA)

ETILMORFINA (3-ETILMORFINA)

NORCODEINA (N-DEMETILCODEINA)

FOLCODINA (MORFOLINETILMORFINA ); Y LOS ISOMEROS, A MENOS QUE ESTEN EXPRESAMENTE EXCEPTUADOS, DE LOS ESTUPEFACIENTES DE ESTA LISTA, SIEMPRE QUE SEA POSIBLE FORMAR DICHOS ISOMEROS DENTRO DE LA NOMENCLATURA QUIMICA ESPECIFICADA EN ESTA LISTA

LAS SALES DE LOS ESTUPEFACIENTES ENUMERADOS EN ESTA LISTA , INCLUSO LAS SALES DE LOS ISOMEROS EN LAS CONDICIONES ANTES EXPUESTAS , SIEMPRE QUE SEA POSIBLE FORMAR DICHAS SALES

ENUMERACION DE LOS PREPARADOS INCLUIDOS EN LA LISTA III

1. PREPARADOS DE: ACETILDIHIDROCODEINA , CODEINA, DEXTROPROPOXIFENO, DIHIDROCODEINA, ETILMORFINA, FOLCODINA Y NORCODEINA, EN LOS CASOS EN QUE:

A) ESTEN MEZCLADOS CON UNO O VARIOS INGREDIENTES MAS, DE TAL MODO QUE EL PREPARADO OFREZCA MUY POCO O NINGUN PELIGRO DE ABUSO Y DE TAL MANERA QUE EL ESTUPEFACIENTE NO PUEDA SEPARARSE POR MEDIOS SENCILLOS O EN CANTIDADES QUE OFREZCAN PELIGRO PARA LA SALUD PUBLICA; Y

B) SU CONTENIDO DE ESTUPEFACIENTE NO EXCEDA DE 100 MILIGRAMOS POR UNIDAD POSOLOGICA Y EL CONCENTRADO NO EXCEDA DEL 2,5 POR 100 EN LOS PREPARADOS NO DIVIDIDOS

2. LOS PREPARADOS DE COCAINA QUE NO CONTENGAN MAS DEL 0,1 POR 100 DE COCAINA CALCULADO COMO BASE DE COCAINA Y LOS PREPARADOS DE OPIO O DE MORFINA CON UN CONTENIDO DE MORFINA NO SUPERIOR A 0,2 POR 100 CALCULADO COMO BASE ANHIDRA Y ESTEN MEZCLADOS CON UNO O VARIOS INGREDIENTES MAS DE TAL MODO QUE EL PREPARADO OFREZCA MUY POCO O NINGUN PELIGRO DE ABUSO Y DE TAL MANERA QUE EL ESTUPEFACIENTE NO PUEDA SEPARARSE POR MEDIOS SENCILLOS O EN CANTIDADES QUE OFREZCAN PELIGRO PARA LA SALUD PUBLICA

3. LOS PREPARADOS SOLIDOS DE DIFENOXILATO QUE NO CONTENGAN MAS DE 2,5 MILIGRAMOS DE DIFENOXILATO CALCULADO COMO BASE Y NO MENOS DE 25 MICROGRAMOS DE SULFATO DE ATROPINA POR UNIDAD DE DOSIS

4. PULVIS IPECACUANHAE EL OPI COMPOSITUS: 10 POR 100 DE POLVO DE OPIO; 10 POR 100 DE RAIZ DE IPECACUANA, BIEN MEZCLADOS CON 80 POR 100 DE CUALQUIER OTRO INGREDIENTE EN POLVO, QUE NO CONTENGA ESTUPEFACIENTE ALGUNO

5. LOS PREPARADOS QUE RESPONDAN A CUALESQUIERA DE LAS FORMULAS ENUMERADAS EN LA LISTA Y MEZCLAS DE DICHOS PREPARADOS CON CUALQUIER INGREDIENTE QUE NO CONTENGA ESTUPEFACIENTE ALGUNO

ENUMERACION DE LOS ESTUPEFACIENTES INCLUIDOS EN LA LISTA IV

CANNABIS Y SU RESINA

CETOBEMIDONA (4-META- HIDROXIFENIL-1-METIL-4-PROPIONILPIPERIDINA)

DESOMORFINA (DIHIDRODEOXIMORFINA )

HEROINA (DIACETILMORFINA)

LAS SALES DE TODOS LOS ESTUPEFACIENTES ENUMERADOS EN ESTA LISTA, SIEMPRE QUE SEA POSIBLE FORMAR DICHAS SALES

ESTADOS PARTE EN LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES , ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES. NUEVA YORK, 8 DE AGOSTO DE 1975 (1 )

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL DE: 20 FEBRERO DE 1975 (+)

ARGENTINA : 16 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

AUSTRALIA: 22 DE NOVIEMBRE DE 1972 (+)

AUSTRIA: 1 DE FEBRERO DE 1978 (+)

BAHAMAS: 23 DE NOVIEMBRE DE 1976 (+)

BANGLA DESH: 9 DE MAYO DE 1980 (+)

BARBADOS: 21 DE JUNIO DE 1976 (+)

BENIN: 6 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

BOLIVIA: 23 DE SEPTIEMBRE DE 1976 (AD)

BRASIL: 16 DE MAYO DE 1973 (+)

CANADA: 5 DE AGOSTO DE 1976 (+)

COLOMBIA: 3 DE MARZO DE 1975 (+)

COSTA DE MARFIL: 28 DE FEBRERO DE 1973 (+)

COSTA RICA: 14 DE FEBRERO DE 1973 (+)

CHILE: 19 DE DICIEMBRE DE 1975 (+)

CHIPRE: 30 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

DINAMARCA : 18 DE ABRIL DE 1975 (+)

ECUADOR: 25 DE JULIO DE 1973 (+)

ESPAÑA : 4 DE ENERO DE 1977 (+)

ESTADOS UNIDOS: 1 DE NOVIEMBRE DE 1972 ( *)

FIDJI: 21 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

FILIPINAS: 7 DE JUNIO DE 1974 (+)

FINLANDIA: 12 DE ENERO DE 1973 (+)

FRANCIA: 4 DE SEPTIEMBRE DE 1975 (+)

GUATEMALA: 9 DE DICIEMBRE DE 1975 (+)

HAITI: 29 DE ENERO DE 1973 (+)

HONDURAS: 7 DE SEPTIEMBRE DE 1979 (+)

INDIA: 14 DE DICIEMBRE DE 1978 (+)

INDONESIA: 3 DE SEPTIEMBRE DE 1976 (+)

IRAK: 25 DE SEPTIEMBRE DE 1978 (+)

IRLANDA: 16 DE DICIEMBRE DE 1980 (+)

ISLANDIA: 18 DE DICIEMBRE DE 1974 (+)

ISRAEL: 1 DE FEBRERO DE 1974 (+)

ITALIA: 14 DE ABRIL DE 1975 (+)

JAPON: 27 DE SEPTIEMBRE DE 1973 (+)

JORDANIA: 28 DE FEBRERO DE 1973 (+)

KENIA: 9 DE FEBRERO DE 1973 (+)

KUWAIT: 7 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

LESOTHO: 4 DE NOVIEMBRE DE 1974 (+)

LIBIA : 27 DE SEPTIEMBRE DE 1978 (+)

LUXEMBURGO: 13 DE OCTUBRE DE 1976 (+)

MALASIA: 20 DE ABRIL DE 1978 (+)

MALAWI: 4 DE OCTUBRE DE 1973 (+)

MEJICO: 20 DE ABRIL DE 1977 (+)

MONACO: 30 DE DICIEMBRE DE 1975 (+)

NIGER: 28 DE DICIEMBRE DE 1973 (+)

NIGERIA: 24 DE JUNIO DE 1981 (AD)

NORUEGA: 12 DE NOVIEMBRE DE 1973 (+)

PANAMA: 19 DE OCTUBRE DE 1972 (+)

PAPUA NUEVA GUINEA: 28 DE OCTUBRE DE 1980 (+)

PARAGUAY: 20 JUNIO DE 1973 (+)

PERU: 12 DE SEPTIEMBRE DE 1977 (+)

PORTUGAL: 20 DE ABRIL DE 1979 (+)

REINO UNIDO: 20 DE JUNIO DE 1978 (+)

REPUBLICA ARABE EGIPTO: 14 DE ENERO DE 1974 (+)

REPUBLICA ARABE SIRIA: 1 DE FEBRERO DE 1974 (+)

REPUBLICA DE COREA: 25 DE ENERO DE 1973 (+)

REPUBLICA MALGACHE: 20 DE JUNIO DE 1974 (+)

REPUBLICA SUDAFRICANA: 16 DE DICIEMBRE DE 1975 (+)

REPUBLICA UNIDA CAMERUN: 30 DE MAYO DE 1974 (+)

RUANDA : 15 DE JULIO DE 1981 (AD)

RUMANIA: 14 DE ENERO DE 1974 (+)

SANTA SEDE: 7 DE ENERO DE 1976 (+)

SENEGAL: 25 DE MARZO DE 1974 (+)

SINGAPUR : 9 DE JULIO DE 1975 (+)

SRI KANKA: 29 DE JUNIO DE 1981 (+)

SUECIA : 5 DE DICIEMBRE DE 1972 (+)

THAILANDIA: 9 DE ENERO DE 1975 (+)

TOGO : 10 DE NOVIEMBRE DE 1976 (+)

TONGA: 5 DE SEPTIEMBRE DE 1973

TUNEZ : 29 DE JUNIO DE 1976 (+)

URUGUAY: 31 DE OCTUBRE DE 1975 (+)

YUGOSLAVIA : 23 DE JUNIO DE 1978 (+)

ZAIRE: 15 DE JULIO DE 1976 (+)

(AD) ADHESION

(+) RATIFICACION O ADHESION CON RESPECTO AL PROTOCOLO DE 25 DE MARZO DE 1972 O PARTICIPACION EN LA CONVENCION DESPUES DE ENTRAR EN VIGOR LAS ENMIENDAS DEL PROTOCOLO DE 25 DE MARZO DE 1972.

(1) EL TEXTO DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADO POR EL PROTOCOLO DE 25 DE MARZO DE 1972, FUE ESTABLECIDO POR EL SECRETARIO GENERAL, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 22 DEL PROTOCOLO.

DECLARACIONES Y RESERVAS

VER A CONTINUACION TEXTO DE LAS DECLARACIONES Y RESERVAS HECHAS RESPECTO A LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES HECHA EN NUEVA YORK EL 30 DE MARZO DE 1961, Y RESPECTO AL PROTOCOLO DE MODIFICACION DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES HECHO EN GINEBRA EL 25 DE MARZO DE 1972:

DECLARACIONES Y RESERVAS A LA DECLARACION DE 1961

ARGELIA

LA REPUBLICA ARGELINA DEMOCRATICA Y POPULAR NO APRUEBA EL TEXTO ACTUAL DEL ARTICULO 42 QUE PODRIA IMPEDIR LA APLICACION DE LA CONVENCION EN TERRITORIOS <NO METROPOLITANOS>

LA REPUBLICA ARGELINA DEMOCRATICA Y POPULAR NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48, QUE PRESCRIBE QUE CUALQUIER CONTROVERSIA SERA SOMETIDA NECESARIAMENTE A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

LA REPUBLICA ARGELINA DEMOCRATICA Y POPULAR DECLARA QUE EN TODOS LOS CASOS SERA NECESARIO UN ACUERDO ENTRE TODAS LA PARTES EN UNA CONTROVERSIA PARA QUE SEA SOMETIDA A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

ARGENTINA (2 A)

RESERVA EL ARTICULO 48, PARRAFO 2: LA REPUBLICA ARGENTINA NO RECONOCE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

(2 A) EN UNA COMUNICACION RECIBIDA POR EL SECRETARIO GENERAL DE 24 DE OCTUBRE DE 1979, EL GOBIERNO DE ARGENTINA DECLARO QUE RETIRABA LA RESERVA RELATIVA AL ARTICULO 49 DE LA CONVENCION. (PARA EL TEXTO DE ESA RESERVA VEASE LA RECOPILACION DE TRATADOS DE LAS NACIONES UNIDAS, <TREATY SERIES>, VOL. 520, PAG. 355.)

BANGLA DESH

(CON SUJECION A RESERVAS) A LAS QUE SE HACE REFERENCIA RESPECTO DE LOS APARTADOS A), D) Y E) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 49 DE LA CONVENCION, ES DECIR CON SUJECION AL DERECHO DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR DE BANGLA DESH A PERMITIR TEMPORALMENTE EN SU TERRITORIO:

A) EL USO DEL OPIO CON FINES CASI MEDICOS;

D) EL USO DE LA CANNABIS, DE LA RESINA DE CANNABIS, DE EXTRACTOS Y TINTURAS DE CANNABIS CON FINES NO MEDICOS;

E) LA PRODUCCION , LA FABRICACION Y EL COMERCIO DE LOS ESTUPEFACIENTES MENCIONADOS EN LOS APARTADOS A) Y D) PARA LOS FINES EN ELLOS ESPECIFICADOS

BULGARIA (2 B)

RESERVA RESPECTO DEL INCISO 2 DEL ARTICULO 48

<LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA A APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48, RELATIVAS A LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

CUALQUIER CLASE DE CONTROVERSIA ENTRE DOS O MAS PARTES EN LA CONVENCION ACERCA DE SU INTERPRETACION Y APLICACION, QUE NO PUEDA SER RESUELTA POR NEGOCIACIONES, SOLO DEBERA SOMETERSE A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA PARA SU DECISION EN EL CASO DE QUE LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA HAYAN DADO SU PREVIO CONSENTIMIENTO PARA CADA CASO POR SEPARADO EXPLICITAMENTE>

DECLARACION

<LA REPUBLICA POPULAR DE BULGARIA CONSIDERA NECESARIO SUBRAYAR QUE EL TEXTO DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 40, LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 "B" DEL ARTICULO 31 TIENE CARACTER DISCRIMINATORIO EN LA MEDIDA EN QUE EXCLUYE DE LA PARTICIPACION A UN CIERTO NUMERO DE ESTADOS. ESOS TEXTOS SON EVIDENTEMENTE INCOMPATIBLES CON EL CARACTER DE LA CONVENCION, QUE TIENE POR OBJETO UNIFICAR LOS ESFUERZOS DE TODAS LAS PARTES CON MIRAS A CONSEGUIR UNA REGLAMENTACION DE LAS CUESTIONES QUE AFECTAN A LOS INTERESES DE TODOS LOS PAISES EN DICHA ESFERA>

(2 B) LA RESERVA Y LA DECLARACION QUE SE REPRODUCEN FUERON FORMULADAS POR EL GOBIERNO DE BULGARIA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION DE LA CONVENCION. PARA EL TEXTO DE LA RESERVA EN LA FORMA QUE FUE FORMULADA POR EL GOBIERNO DE BULGARIA RESPECTO A LOS MISMOS ARTICULOS EN EL MOMENTO DE SU FIRMA, VEASE LA RECOPILACION DE TRATADOS DE LAS NACIONES UNIDAS, <TREATY SERIES>, VOL 520, PAG. 355.

BIRMANIA

<DECLARO QUE MI FIRMA DE ESTA CONVENCION UNICA ESTA CONDICIONADA A QUE QUEDA ENTENDIDO QUE SE PERMITE AL ESTADO SHAN RESERVAR EL DERECHO DE:

1) PERMITIR A LOS TOXICOMANOS EN EL ESTADO SHAN FUMAR OPIO POR UN PERIODO TRANSITORIO DE VEINTE AÑOS, CON EFECTOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA ENTRADA EN VIGOR DE ESTA CONVENCION UNICA

2) PRODUCIR Y FABRICAR OPIO PARA LA FINALIDAD ARRIBA CITADA

3) SUMINISTRAR UNA LISTA DE CONSUMIDORES DE OPIO EN EL ESTADO SHAN DESPUES DE QUE EL GOBIERNO DEL ESTADO DE SHAN HAYA COMPLETADO LA ELABORACION DE ESA LISTA REFERIDA AL 31 DE DICIEMBRE DE 1963>

REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA NO SE CONSIDERARA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 B) DEL ARTICULO 31 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES EN LA FORMA EN QUE SE APLICA A LOS ESTADOS QUE NO ESTAN FACULTADOS A SER PARTES EN LA CONVENCION UNICA SOBRE LA BASE DEL PROCEDIMIENTO ESTIPULADO EN EL ARTICULO 40 DE ESTA CONVENCION

LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE BIELORRUSIA ESTIMA ESENCIAL SEÑALAR A LA ATENCION EL CARACTER DISCRIMINATORIO DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, PUESTO QUE, DE CONFORMIDAD CON SUS TERMINOS , CIERTOS ESTADOS NO ESTAN FACULTADOS A SER PARTES EN DICHA CONVENCION . LA CONVENCION UNICA SE REFIERE A CUESTIONES QUE INTERESAN A TODOS LOS ESTADOS Y TIENE COMO OBJETIVO AUNAR LOS ESFUERZOS DE TODOS LOS PAISES EN LA LUCHA CONTRA EL MAL SOCIAL DE ABUSO DE ESTUPEFACIENTES . POR CONSIGUIENTE, LA CONVENCION DEBERIA ESTAR ABIERTA A TODOS LOS PAISES. DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS, NINGUN ESTADO TIENE DERECHO A DENEGAR A OTROS PAISES LA POSIBILIDAD DE PARTICIPAR EN UNA CONVENCION DE ESTE TIPO

CHECOSLOVAQUIA

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA CHECOSLOVACA NO ESTA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 B) DEL ARTICULO 31 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES EN LO QUE SE REFIERE A LOS ESTADOS A LOS QUE SE HA DENEGADO LA POSIBILIDAD DE SER PARTES EN LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES , DE CONFORMIDAD CON EL PROCEDIMIENTO ESTIPULADO EN EL ARTICULO 40 DE DICHA CONVENCION

LA CONVENCION UNICA REGLAMENTA CUESTIONES RELATIVAS A LOS INTERESES DE TODOS LOS ESTADOS Y TIENE COMO FINALIDAD UNIFICAR SUS ESFUERZOS EN LA LUCHA CONTRA UN MAL TAN GRANDE COMO EL USO INDEBIDO DE ESTUPEFACIENTES. POR CONSIGUIENTES, DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO JURIDICO INTERNACIONAL DE LA IGUALDAD DE LOS ESTADOS, NINGUN ESTADO TIENE DERECHO A IMPEDIR A OTROS ESTADOS QUE PARTICIPEN EN UNA CONVENCION DE ESTA CLASE EN PARTICULAR, POR LO QUE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES TIENE QUE ESTAR ABIERTA A TODOS LOS ESTADOS>

EGIPTO (3) (3 A)

DECLARACION FORMULADA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION

<QUEDA ENTENDIDO QUE LA RATIFICACION POR LA REPUBLICA ARABE UNIDA DE ESTA CONVENCION NO SIGNIFICA EN FORMA ALGUNA UN RECONOCIMIENTO DE ISRAEL POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE UNIDA

ADEMAS NO ORIGINARA RELACIONES DE TRATADO ENTRE LA REPUBLICA ARABE UNIDA E ISRAEL>

(3) LA SIGUIENTE COMUNICACION FUE RECIBIDA POR EL SECRETARIO GENERAL EL 21 DE SEPTIEMBRE DE 1966 DEL GOBIERNO DE ISRAEL, CON REFERENCIA A LA DECLARACION ARRIBA MENCIONADA:

<EL GOBIERNO DE ISRAEL HA TOMADO NOTA DEL CARACTER POLITICO DE LA DECLARACION FORMULADA POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE UNIDA EN EL MOMENTO DE LA TRANSMISION DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION. A JUICIO DEL GOBIERNO DE ISRAEL LA CONVENCION NO ES LUGAR ADECUADO PARA FORMULAR TALES DECLARACION POLITICAS. EL GOBIERNO DE ISRAEL, EN LO QUE CONCIERNE AL FONDO DE LA CUESTION, ADOPTARA RESPECTO DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE UNIDA UNA ACTITUD DE COMPLETA RECIPROCIDAD.>

(3 A) RETIRADA EL 25 DE ENERO DE 1980.

FRANCIA

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA DECLARA QUE SE ADHIERE A ESTA CONVENCION RESERVANDOSE LA POSIBILIDAD PREVISTA EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 9 DE LA CONVENCION PARA LA SUPRESION DEL TRAFICO ILICITO EN DROGAS NOCIVAS, FIRMADA EN GINEGRA EL 26 DE JUNIO DE 1936

REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA

RESERVAS

RESPECTO DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y PARRAFO 1 B) DEL ARTICULO 31:

LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 B) DEL ARTICULO 31 DE LA CONVENCION, EN LO QUE SE REFIERE A LOS ESTADOS QUE NO TIENEN OPORTUNIDAD DE SER PARTES

EN LA CONVENCION, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 40

RESPECTO DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48:

LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LA DISPOSICION DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48 DE LA CONVENCION, QUE ESTABLECE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Y, CON RESPECTO A LA COMPETENCIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O LA APLICACION DE LA CONVENCION, MANTIENE EL PUNTO DE VISTA QUE EN CUALQUIERA DE ESOS CASOS SERA NECESARIO EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA PARA QUE SE SOMETA A LA DECISION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

DECLARACIONES

RESPECTO DEL ARTICULO 40:

LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA CONSIDERA QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION SON INCOMPATIBLES CON EL PRINCIPIO DE QUE TODOS LOS ESTADOS QUE SIGAN POLITICAS DE CONFORMIDAD CON LOS PROPOSITOS Y PRINCIPIOS DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS TENDRAN DERECHO A SER PARTES EN CONVENCIONES QUE AFECTEN A LOS INTERESES DE TODOS LOS ESTADOS

RESPECTO DEL ARTICULO 42:

LA POSICION DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA SOBRE EL ARTICULO 42 DE LA CONVENCION , EN LO QUE SE REFIERE A LA APLICACION DE LA CONVENCION EN TERRITORIOS COLONIALES Y OTROS TERRITORIOS NO AUTONOMOS, SE RIGE POR LAS DISPOSICIONES DE LA DECLARACION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA CONCESION DE INDEPENDENCIA A LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES (RES. 1514 (XV) DE 14 DE DICIEMBRE DE 1960), QUE PROCLAMA LA NECESIDAD DE PONER FIN RAPIDA E INCONDICIONALMENTE AL COLONIALISMO EN TODAS SUS FORMAS Y MANIFESTACIONES

HUNGRIA

<1) EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR HUNGARA ACEPTA LA DISPOSICION DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48 CON LA RESERVA DE QUE PARA QUE SE SOMETA CUALQUIER CONTROVERSIA A LA DECISION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SERA NECESARIO EL ACUERDO DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA EN CADA CASO INDIVIDUAL

2) EN LO QUE RESPECTA A LOS PAISES A LOS QUE SE HA DENEGADO LA POSIBILIDAD DE SER PARTES, SOBRE LA BASE DE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR HUNGARA NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LOS INCISOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL INCISO 2 DEL ARTICULO 13, LOS INCISOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL APARTADO B) DEL INCISO 1 DEL ARTICULO 31

LA REPUBLICA POPULAR HUNGARA CONSIDERA NECESARIO DECLARAR QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, EN VIRTUD DEL CUAL CIERTOS ESTADOS QUEDAN EXCLUIDOS DE SER PARTES EN LA CONVENCION, ESTAN EN CONTRACCION CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS Y PERJUDICAN LOS INTERESES QUE ENTRAÑA LA UNIVERSALIDAD DE LA CONVENCIO>

INDIA

<CON SUJECION A LAS RESERVAS A QUE SE HACE REFERENCIA EN EL ARTICULO 49 1), A), B), D) Y E) DE LA CONVENCION, ES DECIR , CON SUJECCION AL DERECHO DEL GOBIERNO DE LA INDIA DE PERMITIR TEMPORALMENTE EN CUALQUIERA DE SUS TERRITORIOS:

A) EL USO DEL OPIO CON FINES CASI MEDICOS,

B) EL USO DEL OPIO PARA FUMAR,

D) EL USO DE LA CANNABIS, DE LA RESINA DE CANNABIS, DE EXTRACTOS Y TINTURAS DE CANNABIS PARA FINES NO MEDICOS, Y

E) LA PRODUCCION, LA FABRICACION Y EL COMERCIO DE LOS ESTUPEFACIENTES MENCIONADOS EN LOS APARTADOS A), B) Y D) <SUPRA> PARA LOS FINES EN ELLOS ESPECIFICADOS

COMO EL GOBIERNO DE LA INDIA NO RECONOCE A LAS AUTORIDADES CHINAS NACIONALISTAS COMO GOBIERNO COMPETENTE DE CHINA, NO PUEDE CONSIDERARSE LA FIRMA DE DICHA CONVENCION POR UN REPRESENTANTE CHINO NACIONALISTA COMO FIRMA VALIDA EN NOMBRE DE CHINA>

INDONESIA (4)

RESERVA FORMULADA EN EL MOMENTO DE LA FIRMA Y CONFIRMADA EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION

<1)...

2)...

3) CON RESPECTO AL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48, EL GOBIERNO DE INDONESIA NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE ESE PARRAFO QUE ESTIPULA UN SOMETIMIENTO OBLIGATORIO A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CUALQUIER CONTROVERSIA QUE NO PUEDA RESOLVERSE CONFORME A LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 1. EL GOBIERNO DE INDONESIA MANTIENE LA POSICION QUE PARA CUALQUIER CONTROVERSIA QUE HAYA DE SOMETERSE A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SERA NECESARIO EL ACUERDO DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA EN CADA CASO INDIVIDUAL>

(4) EN SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION EL GOBIERNO DE INDONESIA RETIRA LA DECLARACION FORMULADA EN EL MOMENTO DE LA FIRMA RESPECTO DE SU INTENCION DE FORMULAR RESERVAS CON RESPECTO AL ARTICULO 40 (1) Y ARTICULO 42 DE DICHA CONVENCION. PARA EL TEXTO DE ESTAS DECLARACIONES CORRESPONDIENTES A LOS PARRAFOS 1 Y 2 , VEASE LA RECOPILACION DEL TRATADO DE LAS NACIONES UNIDAS, <TREATY SERIES>, VOL 520, PAG. 368.

LEICHTENSTEIN

<EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN MANTIENE EN VIGOR EL ARTICULO 9 DE LA CONVENCION PARA LA SUPRESION DEL TRAFICO ILICITO EN DROGAS NOCIVAS, FIRMADA EN GINEBRA EL 26 DE JUNIO DE 1936>

PAISES BAJOS

HABIDA CUENTA DE LA IGUALDAD DESDE EL PUNTO DE VISTA DEL DERECHO PUBLICO ENTRE LOS PAISES BAJOS, SURINAM Y LAS ANTILLAS NEERLANDESAS EL TERMINO <NO METROPOLITANO> MENCIONADO EN EL ARTICULO 42 DE DICHA CONVENCION NO TIENE YA SU SIGNIFICADO ORIGINAL EN LO QUE SE REFIERE A SURINAM Y LAS ANTILLAS NEERLANDESAS , Y POR CONSIGUIENTE SE CONSIDERARA QUE SIGNIFICA <NO EUROPEO>

PAKISTAN

<... EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ISLAMICA DEL PAKISTAN PERMITIRA TEMPORALMENTE EN CUALQUIERA DE SUS TERRITORIOS:

I) EL USO DEL OPIO CON FINES CASI MEDICOS;

II) EL USO DE LA CANNABIS, DE LA RESINA DE CANNABIS, DE EXTRACTOS Y TINTURAS DE CANNABIS CON FINES NO MEDICOS ; Y III) LA PRODUCCION, LA FABRICACION Y EL COMERCIO DE LOS ESTUFEFACIENTES MENCIONADOS EN LOS INCISOS I) E II) "SUPRA">

POLONIA

<EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR POLACA NO SE CONSIDERARA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL APARTADO B) DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 31 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES , Y QUE CONCIERNEN A LOS ESTADOS A LOS QUE SE NIEGA LA OPORTUNIDAD DE PARTICIPAR EN DICHA CONVENCION

EN OPINION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR POLACA ES INADMISIBLE IMPONER OBLIGACIONES CONTENIDAS EN LAS MENCIONADAS DISPOSICIONES A ESTADOS QUE, COMO CONSECUENCIA DE OTRAS DISPOSICIONES DE LA MISMA CONVENCION, PODRIAN VERSE PRIVADOS DE LA OPORTUNIDAD DE ADHERIRSE A LA MISMA

LA REPUBLICA POPULAR POLACA CONSIDERA APROPIADO SEÑALAR A LA ATENCION EL CARACTER DISCRIMINATORIO DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, SOBRE CUYA BASE SE HA DENEGADO A CIERTOS ESTADOS LA OPORTUNIDAD DE SER PARTES EN ESTA CONVENCION. LA CONVENCION UNICA TRATA DE CUESTIONES DE INTERES PARA TODOS LOS PAISES EN LA LUCHA CONTRA EL PELIGRO SOCIAL QUE ES EL ABUSO DE ESTUPEFACIENTES. POR CONSIGUIENTE, LA CONVENCION DEBERIA ESTAR ABIERTA A TODOS LOS ESTADOS . DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS, NINGUN ESTADO TIENE DERECHO A DENEGAR A OTRO ESTADO CUALQUIERA LA OPORTUNIDAD DE PARTICIPAR EN UNA CONVENCION DE ESE TIPO>

RUMANIA

RESERVAS

A) LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA DECLARA QUE NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48, EN VIRTUD DEL CUAL CUALQUIER CONTROVERSIA ENTRE DOS O MAS PARTES CONTRATANTES ACERCA DE LA INTERPRETACION O DE LA APLICACION DE LA CONVENCION QUE NO HAYA SIDO RESUELTA POR NEGOCIACION O POR CUALQUIER OTRO MEDIO, SERA SOMETIDA, A PETICION DE UNA CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES , A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA CONSIDERA QUE TALES CONTROVERSIAS SOLO PODRAN SER SOMETIDAS A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA CON EL CONSENTIMIENTO DE TODAS LAS PARTES EN LA CONTROVERSIA EN CADA CASO INDIVIDUAL

B) LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL APARTADO B) DEL PARRAFO 1 DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 31, EN LA MEDIDA EN QUE ESAS DISPOSICIONES SE REFIEREN A ESTADOS QUE NO SON PARTES EN LA CONVENCION UNICA

DECLARACIONES

A) EL CONSEJO DE ESTADO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA CONSIDERA QUE EL MANTENIMIENTO DEL ESTADO DE DEPENDENCIA DE CIERTOS TERRITORIOS A LOS QUE SE APLICAN LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 62 Y DEL PARRAFO 1 DEL ARTICULO 46 ESTA EN DESACUERDO CON LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS DOCUMENTOS APROBADOS POR LAS NACIONES UNIDAS RELATIVOS A LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES , LO QUE INCLUYE LA DECLARACION SOBRE LOS PRINCIPIOS DE DERECHO INTERNACIONAL RELATIVOS A LAS RELACIONES AMISTOSAS Y COOPERACION ENTRE LOS ESTADOS , DE CONFORMIDAD CON LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS EN SU RESOLUCION 2625 (XXV) DE 1970, QUE PROCLAMA SOLEMNEMENTE LA OBLIGACION DE LOS ESTADOS DE PROMOVER LA REALIZACION DEL PRINCIPIO DE IGUALDAD DE DERECHOS Y DE AUTODETERMINACION DE LOS PUEBLOS CON OBJETO DE PONER FIN SIN DEMORA AL COLONIALISMO

B) EL CONSEJO DE ESTADO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA CONSIDERA QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION ESTAN EN DESACUERDO CON EL PRINCIPIO DE QUE LOS TRATADOS MULTILATERALES INTERNACIONALES, CUYOS FINES Y OBJETIVOS CONCIERNEN A LA COMUNIDAD INTERNACIONAL EN SU TOTALIDAD, DEBERIAN ESTAR ABIERTOS A LA PARTICIPACION DE TODOS LOS ESTADOS

ARABIA SAUDITA

<LA ADHESION DEL GOBIERNO DE LA ARABIA SAUDITA A LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES NO DEBERA SER INTERPRETADO EN EL SENTIDO DE QUE IMPLIQUE EL RECONOCIMIENTO DEL LLAMADO ESTADO DE ISRAEL, NI LA ADHESION IMPLICARA EN FORMA ALGUNA LA INTENCION DEL GOBIERNO DE LA ARABIA SAUDITA DE ENTABLAR INTERCAMBIOS DE NINGUNA CLASE DE EL MISMO EN CUESTIONES REALTIVAS A ESTA CONVENCION>

SUDAFRICA

<...CON SUJECION A UNA RESERVA RESPECTO DEL ARTICULO 48 DE LA CONVENCION, EN LA FORMA ESTIPULADA EN EL PARRAFO 2 DEL APARTADO 50>

SRI LANKA

EL GOBIERNO DE CEILAN NOTIFICO AL SECRETARIO GENERAL QUE, EN RELACION CON EL ARTICULO 17 DE LA CONVENCION, <SE MANTENDRA LA ADMINISTRACION EXISTENTE PARA LA APLICACION DE LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCION SIN ESTABLECER UNA "ADMINISTRACION ESPECIAL" PARA ESE FIN>

EL GOBIERNO AÑADIO QUE ESTO HABIA DE CONSIDERARSE COMO UNA DECLARACION Y NO COMO UNA RESERVA

SUIZA

SUIZA MANTIENE EN VIGOR EL ARTICULO 9 DE LA CONVENCION PARA LA SUPRESION DEL TRAFICO ILICITO EN DROGAS NOCIVAS, FIRMADA EN GINEBRA EL 26 DE JUNIO DE 1936

REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA NO SE CONSIDERARA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13 LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 B) DEL ARTICULO 31 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES EN LA FORMA EN QUE SE APLICA A LOS ESTADOS UNIDOS QUE NO ESTA FACULTADOS A SER PARTES EN LA CONVENCION UNICA SOBRE LA BASE DEL PROCEDIMIENTO ESTIPULADO EN EL ARTICULO 40 DE ESTA CONVENCION

LA REPUBLICA SOCIALISTA SOVIETICA DE UCRANIA ESTIMA ESENCIAL SEÑALAR A LA ATENCION EL CARACTER DISCRIMINATORIO DE PARRAFO 1 DEL ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, PUESTO QUE DE CONFORMIDAD CON SUS TERMINOS CIERTOS ESTADOS NO ESTAN FACULTADOS A SER PARTES EN DICHA CONVENCION. LA CONVENCION UNICA SE REFIERE A CUESTIONES QUE INTERESAN A TODOS LOS ESTADOS Y TIENE COMO OBJETIVO AUNAR LOS ESFUERZOS DE TODOS LOS PAISES EN LA LUCHA CONTRA EL MAL SOCIAL DE ABUSO DE ESTUPEFACIENTES. POR CONSIGUIENTE, LA CONVENCION DEBERIA ESTAR ABIERTA A TODOS LOS PAISES. DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS, NINGUN ESTADO TIENE DERECHO A DENEGAR A OTROS PAISES LA POSIBILIDAD DE PARTICIPAR EN UNA CONVENCION DE ESTE TIPO

UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS

EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 2 Y 3 DEL ARTICULO 12, EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 13, LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 Y EL PARRAFO 1 B) DE ARTICULO 31 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE LA BASE DE PROCEDIMIENTO ESTIPULADO EN EL ARTICULO 40 DE ESTA CONVENCION

LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS ESTIMA ESENCIAL SEÑALAR A LA ATENCION EL CARACTER DISCRIMINATORIO DEL PARRAFO 1 DE ARTICULO 40 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, PUESTO QUE DE CONFORMIDAD CON SUS TERMINOS CIERTOS ESTADOS NO ESTAN FACULTADOS A SER PARTES EN DICHA CONVENCION . LA CONVENCION UNICA SE REFIERE A CUESTIONES QUE INTERESAN A TODOS LOS ESTADOS Y TIENE COMO OBJETIVO AUNAR LOS ESFUERZOS DE TODOS LOS PAISES EN LA LUCHA CONTRA EL ABUSO DE ESTUPEFACIENTES

POR CONSIGUIENTE , LA CONVENCION DEBERIA ESTAR ABIERTA A TODOS LOS PAISES. DE CONFORMIDAD CON EL PRINCIPIO DE IGUALDAD SOBERANA DE LOS ESTADOS, NINGUN ESTADO TIENE DERECHO A DENEGAR A OTROS PAISES LA POSIBILIDAD DE PARTICIPAR EN UNA CONVENCION DE ESTE TIPO

PAPUA NUEVA GUINEA

<DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 50, EL GOBIERNO DE PAPUA NUEVA GUINEA FORMULA POR LA PRESENTE UNA RESERVA EN RELACION CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 48 QUE DISPONE QUE SE SOMETA A UNA CONTROVERSIA A LA CORTE INTERNACONAL DE JUSTICIA>

APLICACION TERRITORIAL

(ARTICULO 42 DE LA CONVENCION)

(CUADRO OMITIDO)

DECLARACIONES Y RESERVAS AL PROTOCOLO DE 25 DE MARZO DE 1972

BRASIL

<BRASIL QUIERE APROVECHAR ESTA OPORTUNIDAD PARA REITERAR LA DECLARACION QUE FORMULO EN LA OCASION APROPIADA EN LA REUNION PLENARIA DE LA CONFERENCIA DE NEGOCIACION DEL PROTOCOLO , DEL 6 AL 24 DE MARZO DE 1972, EN EL SENTIDO DE QUE LAS ENMIENDAS AL ARTICULO 36 DE LA CONVENCION NO OBLIGAN A LOS ESTADOS CON LEYES CONTRARIAS A LA EXTRADICION DE NACIONALES, QUE IMPIDEN CONCEDER SU EXTRADICION

CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 21 DEL PROTOCOLO , BRASIL DESEA PONER DE MANIFIESTO QUE NO ACEPTA LA ENMIENDA INTRODUCIDA POR EL ARTICULO 1 DEL PROTOCOLO AL PARRAFO 4 DEL ARTICULO 2 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES

CANADA

<CON SUJECION A UNA RESERVA RESPECTO A LOS INCISOS I), II) Y III) DEL APARTADO B ) DEL PARRAFO 2 DEL ARTICULO DE ENMIENDA 14>

EGIPTO (RETIRADA EL 25 DE ENERO DE 1980)

QUEDA ENTENDIDO QUE LA RATIFICACION DEL PRESENTE ACUERDO NO SIGNIFICA EN MODO ALGUNO EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE DE EGIPTO. ADEMAS NO ORIGINARA RELACIONES CONVENCIONALES ENTRE LA REPUBLICA ARABE DE EGIPTO E ISRAEL

GRECIA

<CON UNA RESERVA AL ARTICULO 1. (4) QUE MODIFICA EL ARTICULO 2. DE LA CONVENCION UNICA

INDIA

<EL GOBIERNO DE LA INDIA RESERVA SU POSICION RESPECTO A LOS ARTICULOS 5, 6, 9, 11 Y 14 DEL CITADO PROTOCOLO Y NO SE CONSIDERA OBLIGADO POR LAS DISPOSICIONES DE ESOS ARTICULOS> (5)

IRAQ (6)

ESTA ADHESION, SIN EMBARGO, NO SIGNIFICARA EN MODO ALGUNO EL RECONOCIMIENTO DE ISRAEL NI EL ESTABLECIMIENTO DE RELACIONES CON EL MISMO

ISRAEL

EN EL MOMENTO DE LA FIRMA:

<<... EL GOBIERNO DE ISRAEL NO PROCEDERA A LA RATIFICACION DEL PROTOCOLO HASTA QUE HAYA RECIBIDO GARANTIAS DE QUE TODOS LOS ESTADOS VECINOS QUE TIENEN LA INTENCION DE SER PARTES EN EL PROTOCOLO LO HARAN SIN RESERVA NI DECLARACION , Y QUE QUEDA RETIRADA LA LLAMADA RESERVA O DECLARACION RELATIVA A ISRAEL Y FORMULADA POR UNO DE LOS ESTADOS VECINOS DE ISRAEL EN RELACON CON SU PARTICIPACION EN LA CONVENCION UNICA DE 1961, QUE FUE CITADA EN LA REUNION DEL SEGUNDO COMITE EL 18 DE MARZO DE 1972 >>

EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION:

<<... EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL, DE CONFORMIDAD CON LAS FACULTADES QUE LE CONFIERE LA LEY, DECIDE RATIFICAR EL PROTOCOLO, PERO RESERVA AL MISMO TIEMPO TODOS SUS DERECHOS PARA ADOPTAR RESPECTO DE LAS DEMAS PARTES UNA ACTITUD DE COMPETA RECIPROCIDAD>>

KUWAT (6)

AL ADHERIRSE AL PROTOCOLO, EL GOBIERNO DEL ESTADO DE KUWAIT SE ATIENE AL PUNTO DE VISTA DE QUE SU ADHESION A DICHO PROTOCOLO NO IMPLICA EN MODO ALGUNO SU RECONOCIMIENTO DE ISRAEL, NI LE OBLIGA A APLICAR LAS DISPOSICIONES DE DICHO PROTOCOLO RESPECTO A DICHO PAIS

(5) EN UNA NOTA RECIBIDA POR EL SECRETRIO GENERAL EL 14 DE DICIEMBRE DE 1978, EL GOBIERNO DE LA INDIA ACLARO QUE LA RESERVA FORMULADA RESPECTO AL ARTICULO 14 DEL PROTOCOLO SE REFIERE EXCLUSIVAMENTE EL PARRAFO 2 B) DEL ARTICULO 36 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES.

(6) EN UNA COMUNICACION RECIBIDA POR EL SECRETARIO GENERAL EL 26 DE DICIEMBRE DE 1973, EL REPRESENTANTE PERMANENTE INTERINO DE ISRAEL EN LAS NACIONES UNIDAS FORMULO LA SIGUIENTE DECLARACION:

<EL INSTRUMENTO DE ACEPTACION DEL GOBIERNO DE KUWAIT DEL PROTOCOLO CONTIENE UNA DECLARACION DE CARACTER POLITICO RESPECTO DE ISRAEL. A JUICIO DEL GOBIERNO DE ISRAEL NO ES ESTE EL LUGAR APROPIADO PARA FORMULAR DECLARACIONES POLITICAS DE ESA CLASE, QUE ESTAN, ADEMAS EN CONTRADICCION FLAGRANTE CON LOS PRINCIPIOS OBJETIVOS Y FINES DEL PROTOCOLO. DICHA DECLARACION, POR TANTO, NO POSEE VALIDEZ JURIDICA ALGUNA.

>EL GOBIERNO DE ISRAEL RECHAZA ROTUNDAMENTE ESA DECLARACION Y PROCEDERA BASANDOSE EN EL SUPUESTO DE QUE CARECE DE TODA VALIDEZ EN CUANTO A LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE CUALQUIER ESTADO PARTE EN DICHOS TRATADOS.

>LA DECLARACION DEL GOBIERNO DE KUWAIT NO PUEDE AFECTAR EN MODO ALGUNO A LAS OBLIGACIONES DE KUWAIT REFERIDAS A CUALESQUIERA OTRAS OBLIGACIONES VINCULANTES PARA ESE ESTADO EN VIRTUD DEL DECRETO INTERNACIONAL GENERAL.

>EL GOBIERNO DE ISRAEL, EN LO QUE SE REFIERE AL FONDO DE LA CUESTION, ADOPTARA RESPECTO DEL GOBIERNO DE KUWAIT UNA ACTITUD DE COMPLETA RECIPROCIDAD.

UNA COMUNICACION IDENTICA EN ESENCIA, <MUTATIS MUTANDI>, FUE RECIBIDA POR EL SECRETARIO GENERAL DEL GOBIERNO DE ISRAEL EL 11 DE MAYO DE 1979 RESPECTO DE LA DECLARACION FORMULADA EN EL MOMENTO DE SU ADHESION POR EL IRAQ.

MEXICO

DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 21, "RESERVAS", DEL PROTOCOLO DE MODIFICACION A LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, APROBADO EN GINEBRA EL 25 DE MARZO DE 1972, EL GOBIERNO DE MEXICO, AL ADHERIRSE A ESE INSTRUMENTO INTERNACIONAL, FORMULA UNA RESERVA EXPLICITA RESPECTO DE LA APLICACION DE LOS ARTICULOS 5. (ENMIENDA DEL INCISO 5 DE ARTICULO 12 DE LA CONVENCION UNICA; 6 (ENMIENDA A LOS PARRAFOS 1 Y 2 DEL ARTICULO 14 DE LA CONVENCION UNICA), Y 11 (NUEVO ARTICULO 21 BIS, LIMITACION DE LA PRODUCCION DE OPIO). POR CONSIGUIENTE, POR LO QUE SE REFEIRE A LOS ARTICULOS RESPECTO DE LOS CUALES SE FORMULA ESTA RESERVA, MEXICO ESTARA VINCULADA POR LOS TEXTOS CORRESPONDIENTES DE CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES , EN SU FORMA ORIGINAL

PANAMA

<CON UNA RESERVA RESPECTO DEL ARTICULO 36, PARRAFO 2, QUE APARECE EN EL DOCUMENTO DE 5 DE MAYO DE 1972, FIRMADO POR EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE PANAMA>

LA RESERVA DICE LO SIGUIENTE:

<<... CON LA RESERVA EXPRESA DE QUE LA ENMIENDA QUE EL ARTICULO 14 DE PROTOCOLO INTRODUCE EN EL ARTICULO 36, PARRAFO 2 , DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES: A) NO MODIFICA LOS TRATADOS DE EXTRADICION EN LOS QUE ES PARTE LA REPUBLICA DE PANAMA EN FORMA ALGUNA QUE PUEDA OBLIGAR A CONCEDER LA EXTRADICION DE SUS NACIONALES;

B)NO REQUIERE QUE LA REPUBLICA DE PANAMA INCLUYA EN LOS TRATADOS DE EXTRADICION, QUE PUEDIERA CONCLUIR EN EL FUTURO, NINGUNA DISPOSICION QUE OBLIGUE A CONCEDER LA EXTRADICION DE SUS PROPIOS NACIONALES, Y C) NO PODRA INTERPRETARSE NI APLICARSE DE MANERA QUE ORIGINE LA EXTRADICION DE NINGUNO DE SUS PROPIOS NACIONALES

PERU

EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION:

EL GOBIERNO DEL PERU FORMULA RESERVAS RESPECTO DE LA ULTIMA PARTE DEL SEGUNDO PARRAFO DEL ARTICULO 5. DEL PROTOCOLO QUE ENMIENDA EL PARRAFO 5 DEL ARTICULO 12 DE LA CONVENCION UNICA DE 1961 SOBRE ESTUPEFACIENTES, Y QUE CONSIDERA QUE LAS FACULTADES QUE EN EL MISMO SE CONFIEREN A LA JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACION DE ESTUPEFACIENTES (JIFE) SON INCOMPATIBLES CON SUS FUNCIONES COMO ORGANO DE COORDINACION DE LOS SISTEMAS NACIONALES DE FISCALIZACION Y LE ATRIBUYE FUNCIONES SUPRANACIONALES DE SUPERVISION

RUMANIA

RESERVA :

LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA NO SE CONSIDERA OBLIGADA POR LAS DISPOSICIONES CONTENIDAS EN EL ARTICULO 6 EN LA MEDIDA EN QUE ESAS DISPOSICIONES SE REFIEREN A ESTADOS QUE NO SON PARTE DE LA CONVENCION UNICA

DECLARACION:

EL CONSEJO DE ESTADO DE LA REPUBLICA SOCIALISTA DE RUMANIA CONSIDERA QUE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 17 DEL PROTOCOLO ESTAN EN DESACUERDO CON EL PRINCIPIO DE QUE LOS TRATAODS MULTILATERALES INTERNACIONALES CUYOS FINES Y OBJETIVOS CONCIERNEN A LA COMUNIDAD MUNDIAL EN SU TOTALIDAD DEBEN ESTAR ABIERTOS A LA PARTICIPACION DE TODOS LOS ESTADOS

YUGOSLAVIA

CON LAS RESERVAS DE QUE LOS ARTICULOS 9 Y 11 DEL PROTOCOLO NO SE APLICARAN EN EL TERRITORIO DE LA REPUBLICA FEDERAL SOCIALISTA DE YUGOSLAVIA

LA PRESENTE CONVENCION ENTRO EN VIGOR CON CARACTER GENERAL EL 8 DE AGOSTO DE 1975, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 18 DE PROTOCOLO DE 27 DE MARZO DE 1972

LA ENTRADA EN VIGOR PARA ESPAÑA ES LA DE 3 DE FEBRERO DE 1977. ESPAÑA ES PARTE POR HABER RATIFICADO EL PROTOCOLO DE MODIFICACION HECHO EN GINEBRA EL 25 DE MARZO DE 1972, CON POSTERIORIDAD A QUE ESTE ENTRASE EN VIGOR

MADRID , 21 DE OCTUBRE DE 1981.- EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JOSE CUENCA ANAYA

Fuente: Boletin Oficial del Estado (BOE) Nº 264 del Miércoles 4 de Noviembre de 1981. Disposiciones generales, Ministerio De Asuntos Exteriores.

Notas

  • Entrada en vigor el 3 de febrero de 1977.
  • Entrada en vigor con carácter general el 8 de agosto de 1975 y para España el 3 de febrero de 1977.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 21 de octubre de 1981

Materias

  • Acuerdos internacionales
  • Drogas
  • Especialidades y productos farmacéuticos
  • Estupefacientes