Declaración unilateral española en aceptación de la jurisdicción obligatoria del Tribunal Internacional de Justicia.

EN FECHA 29 DE OCTUBRE DE 1990, ESPAÑA DEPOSITO EN LA SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS LA SIGUIENTE:

DECLARACION

1. TENGO EL HONOR DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO ESPAÑOL, QUE EL REINO DE ESPAÑA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO, Y SIN NECESIDAD DE CONVENIO ESPECIFICO, LA JURISDICCION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA, CONFORME A LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 2, DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE DICHO TRIBUNAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE HAYA ACEPTADO LA MISMA OBLIGACION, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, EN LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO NO COMPRENDIDAS EN LOS SUPUESTOS Y EXCEPCIONES SIGUIENTES:

A) CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES EL REINO DE ESPAÑA Y LA OTRA U OTRAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN RECURRIR A UN MEDIO PACIFICO DISTINTO DE ARREGLO DE LA CONTROVERSIA.

B) CONTROVERSIAS EN LAS QUE LA OTRA PARTE O PARTES HAYAN ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DEL TRIBUNAL UNICAMENTE EN LO QUE CONCIERNE A LA CONTROVERSIA DE QUE SE TRATE O PARA LOS FINES EXCLUSIVOS DE LA MISMA.

C) CONTROVERSIAS EN LAS QUE LA OTRA PARTE O PARTES HAYAN ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DEL TRIBUNAL CON MENOS DE DOCE MESES DE ANTELACION A LA FECHA DE PRESENTACION DE LA SOLICITUD ESCRITA INCOANDO EL PROCEDIMIENTO CORRESPONDIENTE ANTE EL TRIBUNAL.

D) CONTROVERSIAS SURGIDAS ANTES DE LA FECHA DE REMISION DE LA PRESENTE DECLARACION AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS PARA SU DEPOSITO, O RELATIVAS A HECHOS O SITUACIONES ACAECIDAS CON ANTERIORIDAD A DICHA FECHA, AUNQUE DICHOS HECHOS O SITUACIONES PUEDAN SEGUIR MANIFESTANDOSE O SURTIENDO EFECTOS CON POSTERIORIDAD A LA MISMA.

2. EL REINO DE ESPAÑA PODRA COMPLETAR, MODIFICAR O RETIRAR, EN CUALQUIER MOMENTO, EN TODO O EN PARTE, LAS RESERVAS ARRIBA MENCIONADAS, ASI COMO CUALESQUIERA OTRAS QUE PUDIESE FORMULAR EN EL FUTURO, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS. ESTAS MODIFICACIONES TENDRAN EFECTOS A PARTIR DE LA FECHA DE SU RECEPCION POR EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

3. LA PRESENTE DECLARACION, QUE SE REMITE PARA SU DEPOSITO AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 4 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA, PERMANECERA EN VIGOR MIENTRAS NO SEA RETIRADA POR EL GOBIERNO ESPAÑOL O REEMPLAZADA POR OTRA DECLARACION DE DICHO GOBIERNO.

LA RETIRADA DE LA DECLARACION TENDRA EFECTOS UNA VEZ TRANSCURRIDO UN PERIODO DE SEIS MESES, CONTADOS A PARTIR DE LA RECEPCION POR EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS DE LA NOTIFICACION CORRESPONDIENTE DEL GOBIERNO ESPAÑOL. SIN EMBARGO, RESPECTO A ESTADOS QUE HUBIERAN ESTABLECIDO UN PERIODO INFERIOR A SEIS MESES ENTRE LA NOTIFICACION Y LA PRODUCCION DE EFECTOS DE LA RETIRADA DE SU DECLARACION, LA RETIRADA DE LA DECLARACION ESPAÑOLA SURTIRA EFECTOS UNA VEZ TRANSCURRIDO DICHO PLAZO MAS BREVE.

CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y ESTATUTO

DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS

NOSOTROS LOS PUEBLOS DE LAS NACIONES UNIDAS RESUELTOS

A PRESERVAR A LAS GENERACIONES VENIDERAS DEL FLAGELO DE LA GUERRA QUE DOS VECES DURANTE NUESTRA VIDA HAN INFLIGIDO A LA HUMANIDAD SUFRIMIENTOS INDECIBLES,

A REAFIRMAR LA FE EN LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DEL HOMBRE, EN LA DIGNIDAD Y EL VALOR DE LA PERSONA HUMANA, EN LA IGUALDAD DE DERECHOS DE HOMBRES Y MUJERES Y DE LAS NACIONES GRANDES Y PEQUEÑAS,

A CREAR CONDICIONES BAJO LAS CUALES PUEDAN MANTENERSE LA JUSTIFICA Y EL RESPETO A LAS OBLIGACIONES EMANADAS DE LOS TRATADOS Y DE OTRAS FUENTES DEL DERECHO INTERNACIONAL,

A PROMOVER EL PROGRESO SOCIAL Y A ELEVAR EL NIVEL DE VIDA DENTRO DE UN CONCEPTO MAS AMPLIO DE LA LIBERTAD,

Y CON TALES FINALIDADES

A PRACTICAR LA TOLERANCIA Y A CONVIVIR EN PAZ COMO BUENOS VECINOS,

A UNIR NUESTRAS FUERZAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, A ASEGURAR, MEDIANTE LA ACEPTACION DE PRINCIPIOS Y LA ADOPCION DE METODOS, QUE NO SE USARA LA FUERZA ARMADA SINO EN SERVICIO DEL INTERES COMUN, Y

A EMPLEAR UN MECANISMO INTERNACIONAL PARA PROMOVER EL PROGRESO ECONOMICO Y SOCIAL DE TODOS LOS PUEBLOS,

HEMOS DECIDIDO AUNAR NUESTROS ESFUERZOS PARA REALIZAR ESTOS DESIGNIOS

POR LO TANTO, NUESTROS RESPECTIVOS GOBIERNOS, POR MEDIO DE REPRESENTANTES REUNIDOS EN LA CIUDAD DE SAN FRANCISCO QUE HAN EXHIBIDO SUS PLENOS PODERES, ENCONTRADOS EN BUENA Y DEBIDA FORMA, HAN CONVENIDO EN LA PRESENTE CARTA DE LAS NACIONES UNIDOS, Y POR ESTE ACTO ESTABLECEN UNA ORGANIZACION INTERNACIONAL QUE SE DENOMINARA LAS NACIONES UNIDAS.

CAPITULO PRIMERO

PROPOSITOS Y PRINCIPIOS

ARTICULO 1

LOS PROPOSITOS DE LAS NACIONES UNIDAS SON:

1. MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, Y CON TAL FIN: TOMAR MEDIDAS COLECTIVAS EFICACES PARA PREVENIR Y ELIMINAR AMENAZAS A LA PAZ, Y PARA SUPRIMIR ACTOS DE AGRESION U OTROS QUEBRANTAMIENTOS DE LA PAZ; Y LOGRAR POR MEDIOS PACIFICOS, Y DE CONFORMIDAD CON LOS PRINCIPIOS DE LA JUSTICIA Y DEL DERECHO INTERNACIONAL, EL AJUSTE O ARREGLO DE CONTROVERSIAS O SITUACIONES INTERNACIONALES SUSCEPTIBLES DE CONDUCIR A QUEBRANTAMIENTOS DE LA PAZ;

2. FOMENTAR ENTRE LAS NACIONES RELACIONES DE AMISTAD BASADAS EN EL RESPETO AL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD DE DERECHOS Y AL DE LA LIBRE DETERMINACION DE LOS PUEBLOS, Y TOMAR OTRAS MEDIDAS ADECUADAS PARA FORTALECER LA PAZ UNIVERSAL;

3. REALIZAR LA COOPERACION INTERNACIONAL EN LA SOLUCION DE PROBLEMAS INTERNACIONALES DE CARACTER ECONOMICO, SOCIAL, CULTURAL O HUMANITARIO, Y EN EL DESARROLLO Y ESTIMULO DEL RESPETO A LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE TODOS, SIN HACER DISTINCION POR MOTIVOS DE RAZA, SEXO, IDIOMA O RELIGION; Y

4. SERVIR DE CENTRO QUE ARMONICE LOS ESFUERZOS DE LAS NACIONES POR ALCANZAR ESTOS PROPOSITOS COMUNES.

ARTICULO 2

PARA LA REALIZACION DE LOS PROPOSITOS CONSIGNADOS EN EL ARTICULO 1, LA ORGANIZACION Y SUS MIEMBROS PROCEDERAN DE ACUERDO CON LOS SIGUIENTES PRINCIPIOS:

1. LA ORGANIZACION ESTA BASADA EN EL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD SOBERANA DE TODOS SUS MIEMBROS.

2. LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION, A FIN DE ASEGURARSE LOS DERECHOS Y BENEFICIOS INHERENTES A SU CONDICION DE TALES, CUMPLIRAN DE BUENA FE LAS OBLIGACIONES CONTRAIDAS POR ELLOS DE CONFORMIDAD CON ESTA CARTA.

3. LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION ARREGLARAN SUS CONTROVERSIAS INTERNACIONALES POR MEDIOS PACIFICOS DE TAL MANERA QUE NO SE PONGAN EN PELIGRO NI LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES NI LA JUSTICIA.

4. LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION, EN SUS RELACIONES INTERNACIONALES, SE ABSTENDRAN DE RECURRIR A LA AMENAZA O AL USO DE LA FUERZA CONTRA LA INTEGRIDAD TERRITORIAL O LA INDEPENDENCIA PUBLICA DE CUALQUIER ESTADO, O EN CUALQUIER OTRA FORMA INCOMPATIBLE CON LOS PROPOSITOS DE LAS NACIONES UNIDAS.

5. LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION PRESTARAN A ESTA TODA CLASE DE AYUDA EN CUALQUIER ACCION QUE EJERZA DE CONFORMIDAD CON ESTA CARTA, Y SE ABSTENDRAN DE DAR AYUDA A ESTADO ALGUNO CONTRA EL CUAL LA ORGANIZACION ESTUVIERE EJERCIENDO ACCION PREVENTIVA O COERCITIVA.

6. LA ORGANIZACION HARA QUE LOS ESTADOS QUE NO SON MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS SE CONDUZCAN DE ACUERDO CON ESTOS PRINCIPIOS EN LA MEDIDA QUE SEA NECESARIA PARA MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

7.

NINGUNA DISPOSICION DE ESTA CARTA AUTORIZARA A LAS NACIONES UNIDAS A INTERVENIR EN LOS ASUNTOS QUE SON ESENCIALMENTE DE LA JURISDICCION INTERNA DE LOS ESTADOS, NI OBLIGARA A LOS MIEMBROS A SOMETER DICHOS ASUNTOS A PROCEDIMIENTOS DE ARREGLO CONFORME A LA PRESENTE CARTA; PERO ESTE PRINCIPIO NO SE OPONE A LA APLICACION DE LAS MEDIDAS COERCITIVAS PRESCRITAS EN EL CAPITULO VII.

CAPITULO II

MIEMBROS

ARTICULO 3

SON MIEMBROS ORIGINARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS LOS ESTADOS QUE HABIENDO PARTICIPADO EN LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE ORGANIZACION INTERNACIONAL CELEBRADA EN SAN FRANCISCO, O QUE HABIENDO FIRMADO PREVIAMENTE LA DECLARACION DE LAS NACIONES UNIDAS DE 1 DE ENERO DE 1942, SUSCRIBAN ESTA CARTA Y LA RATIFIQUEN DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 110.

ARTICULO 4

1. PODRAN SER MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS TODOS LOS DEMAS ESTADOS AMANTES DE LA PAZ QUE ACEPTEN LAS OBLIGACIONES CONSIGNADAS EN ESTA CARTA, Y QUE, A JUICIO DE LA ORGANIZACION, ESTEN CAPACITADOS PARA CUMPLIR DICHAS OBLIGACIONES Y SE HALLEN DISPUETOS A HACERLO.

2. LA ADMISION DE TALES ESTADOS COMO MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS SE EFECTUARA POR DECISION DE LA ASAMBLEA GENERAL A RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 5

TODO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE HAYA SIDO OBJETO DE ACCION PREVENTIVA O COERCITIVA POR PARTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, PODRA SER SUSPENDIDO POR LA ASAMBLEA GENERAL, A RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, DEL EJERCICIO DE LOS DERECHOS Y PRIVILEGIOS INHERENTES A SU CALIDAD DE MIEMBRO. EL EJERCICIO DE TALES DERECHOS Y PRIVILEGIOS PODRA SER RESTITUIDO POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 6

TODO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE HAYA VIOLADO REPETIDAMENTE LOS PRINCIPIOS CONTENIDOS EN ESTA CARTA PODRA SER EXPULSADO DE LA ORGANIZACION POR LA ASAMBLEA GENERAL A RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

CAPITULO III

ORGANOS

ARTICULO 7

1. SE ESTABLECEN COMO ORGANOS PRINCIPALES DE LAS NACIONES UNIDAS: UNA ASAMBLEA GENERAL, UN CONSEJO DE SEGURIDAD, UN CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL, UN CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, UNA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Y UNA SECRETARIA.

2. SE PODRAN ESTABLECER, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CARTA, LOS ORGANOS SUBSIDIARIOS QUE SE ESTIMEN NECESARIOS.

ARTICULO 8

LA ORGANIZACION NO ESTABLECERA RESTRICCIONES EN CUANTO A LA ELEGIBILIDAD DE HOMBRES Y MUJERES PARA PARTICIPAR EN CONDICIONES DE IGUALDAD Y EN CUALQUIER CARACTER EN LAS FUNCIONES DE SUS ORGANOS PRINCIPALES Y SUBSIDIARIOS.

CAPITULO IV

LA ASAMBLEA GENERAL

COMPOSICION

ARTICULO 9

1. LA ASAMBLEA GENERAL ESTARA INTEGRADA POR TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

2. NINGUN MIEMBRO PODRA TENER MAS DE CINCO REPRESENTANTES EN LA ASAMBLEA GENERAL.

FUNCIONES Y PODERES

ARTICULO 10

LA ASAMBLEA GENERAL PODRA DISCUTIR CUALESQUIER ASUNTOS O CUESTIONES DENTRO DE LOS LIMITES DE ESTA CARTA O QUE SE REFIERAN A LOS PODERES Y FUNCIONES DE CUALQUIERA DE LOS ORGANOS CREADOS POR ESTA CARTA, Y SALVO LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 12 PODRA HACER RECOMENDACIONES SOBRE TALES ASUNTOS O CUESTIONES A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS O AL CONSEJO DE SEGURIDAD O A ESTE Y A AQUELLOS.

ARTICULO 11

1. LA ASAMBLEA GENERAL PODRA CONSIDERAR LOS PRINCIPIOS GENERALES DE LA COOPERACION EN EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, INCLUSO LOS PRINCIPIOS QUE RIGEN EL DESARME Y LA REGULACION DE LOS ARMAMENTOS, Y PODRA TAMBIEN HACER RECOMENDACIONES RESPECTO DE TALES PRINCIPIOS A LOS MIEMBROS O AL CONSEJO DE SEGURIDAD O A ESTE Y A AQUELLOS.

2. LA ASAMBLEA GENERAL PODRA DISCUTIR TODA CUESTION RELATIVA AL MATENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES QUE PRESENTE A SU CONSIDERACION CUALQUIER MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS O EL CONSEJO DE SEGURIDAD, O QUE UN ESTADO QUE NO ES MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS PRESENTE DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 35, PARRAFO 2, Y SALVO LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 12, PODRA HACER RECOMENDACIONES ACERCA DE TALES CUESTIONES AL ESTADO O ESTADOS INTERESADOS O AL CONSEJO DE SEGURIDAD O A ESTE Y A AQUELLOS. TODA CUESTION DE ESTA NATURALEZA CON RESPECTO A LA CUAL SE REQUIERA ACCION SERA REFERIDA AL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LA ASAMBLEA GENERAL ANTES O DESPUES DE DISCUTIRLA.

3. LA ASAMBLEA GENERAL PODRA LLAMAR LA ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD HACIA SITUACIONES SUSCEPTIBLES DE PONER EN PELIGRO LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

4. LOS PODERES DE LA ASAMBLEA GENERAL ENUMERADOS EN ESTE ARTICULO NO LIMITARAN EL ALCANCE GENERAL DEL ARTICULO 10.

ARTICULO 12

1. MIENTRAS EL CONSEJO DE SEGURIDAD ESTE DESEMPEÑANDO LAS FUNCIONES QUE LE ASIGNA ESTA CARTA CON RESPECTO A UNA CONTROVERSIA O SITUACION, LA ASAMBLEA GENERAL NO HARA RECOMENDACION ALGUNA SOBRE TAL CONTROVERSIA O SITUACION, A NO SER QUE LO SOLICITE EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2. EL SECRETARIO GENERAL, CON EL CONSENTIMIENTO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, INFORMARA A LA ASAMBLEA GENERAL, EN CADA PERIODO DE SESIONES, SOBRE TODO ASUNTO RELATIVO AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES QUE ESTUVIERE TRATANDO EL CONSEJO DE SEGURIDAD, E INFORMARA ASIMISMO A LA ASAMBLEA GENERAL, O A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, SI LA ASAMBLEA NO ESTUVIERE REUNIDA, TAN PRONTO COMO EL CONSEJO DE SEGURIDAD CESE DE TRATAR DICHOS ASUNTOS.

ARTICULO 13

1. LA ASAMBLEA GENERAL PROMOVERA ESTUDIOS Y HARA RECOMENDACIONES PARA LOS FINES SIGUIENTES:

A) FOMENTAR LA COOPERACION INTERNACIONAL EN EL CAMPO POLITICO E IMPULSAR EL DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL Y SU CODIFICACION;

B) FOMENTAR LA COOPERACION INTERNACIONAL EN MATERIAS DE CARACTER ECONOMICO, SOCIAL, CULTURAL, EDUCATIVO Y SANITARIO Y AYUDAR A HACER EFECTIVOS LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE TODOS, SIN HACER DISTINCION POR MOTIVOS DE RAZA, SEXO, IDIOMA O RELIGION.

2. LOS DEMAS PODERES, RESPONSABILIDADES Y FUNCIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL CON RELACION A LOS ASUNTOS QUE SE MENCIONAN EN EL INCISO B DEL PARRAFO 1 PRECEDENTE QUEDAN ENUMERADOS EN LOS CAPITULOS IX Y X.

ARTICULO 14

SALVO LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 12, LA ASAMBLEA GENERAL PODRA RECOMENDAR MEDIDAS PARA EL ARREGLO PACIFICO DE CUALESQUIERA SITUACIONES, SEA CUAL FUERE SU ORIGEN, QUE A JUICIO DE LA ASAMBLEA PUEDAN PERJUDICAR EL BIENESTAR GENERAL O LAS RELACIONES AMISTOSAS ENTRE NACIONES, INCLUSO LAS SITUACIONES RESULTANTES DE UNA VIOLACION DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA CARTA QUE ENUNCIAN LOS PROPOSITOS Y PRINCIPIOS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 15

1. LA ASAMBLEA GENERAL RECIBIRA Y CONSIDERARA INFORMES ANUALES Y ESPECIALES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD. ESTOS INFORMES COMPRENDERAN UNA RELACION DE LAS MEDIDAS QUE EL CONSEJO DE SEGURIDAD HAYA DECIDIDO APLICAR O HAYA APLICADO PARA MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

2. LA ASAMBLEA GENERAL RECIBIRA Y CONSIDERARA INFORMES DE LOS DEMAS ORGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 16

LA ASAMBLEA GENERAL DESEMPEÑARA, CON RESPECTO AL REGIMEN INTERNACIONAL DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, LAS FUNCIONES QUE SE LE ATRIBUYEN CONFORME A LOS CAPITULOS XII Y XIII, INCLUSO LA APROBACION DE LOS ACUERDOS DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA DE ZONAS NO DESIGNADAS COMO ESTRATEGICAS.

ARTICULO 17

1. LA ASAMBLEA GENERAL EXAMINARA Y APROBARA EL PRESUPUESTO DE LA ORGANIZACION.

2. LOS MIEMBROS SUFRAGARAN LOS GASTOS DE LA ORGANIZACION EN LA PROPORCION QUE DETERMINE LA ASAMBLEA GENERAL.

3. LA ASAMBLEA GENERAL CONSIDERARA Y APROBARA LOS ARREGLOS FINANCIEROS Y PRESUPUESTARIOS QUE SE CELEBREN CON LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS DE QUE TRATA EL ARTICULO 57 Y EXAMINARA LOS PRESUPUESTOS ADMINISTRATIVOS DE TALES ORGANISMOS ESPECIALIZADOS CON EL FIN DE HACER RECOMENDACIONES A LOS ORGANISMOS CORRESPONDIENTES.

VOTACION

ARTICULO 18

1. CADA MIEMBRO DE LA ASAMBLEA GENERAL TENDRA UN VOTO.

2. LAS DECISIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL EN CUESTIONES IMPORTANTES SE TOMARAN POR EL VOTO DE UNA MAYORIA DE DOS TERCIOS DE LOS MIEMBROS PRESENTES Y VOTANTES. ESTAS CUESTIONES COMPRENDERAN: LAS RECOMENDACIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES; LA ELECCION DE LOS MIEMBROS NO PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD; LA ELECCION DE LOS MIEMBROS DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL; LA ELECCION DE LOS MIEMBROS DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA DE CONFORMIDAD CON EL INCISO C, PARRAFO 1, DEL ARTICULO 86; LA ADMISION DE NUEVOS MIEMBROS A LAS NACIONES UNIDAS; LA SUSPENSION DE LOS DERECHOS Y PRIVILEGIOS DE LOS MIEMBROS; LA EXPULSION DE MIEMBROS; LAS CUESTIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO DEL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA Y LAS CUESTIONES PRESUPUESTARIAS.

3.

LAS DECISIONES SOBRE OTRAS CUESTIONES, INCLUSO LA DETERMINACION DE CATEGORIAS ADICIONALES DE CUESTIONES QUE DEBAN RESOLVERSE POR MAYORIA DE DOS TERCIOS, SE TOMARAN POR LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS PRESENTES Y VOTANTES.

ARTICULO 19

EL MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE ESTE EN MORA EN EL PAGO DE SUS CUOTAS FINANCIERAS PARA LOS GASTOS DE LA ORGANIZACION, NO TENDRA VOTO EN LA ASAMBLEA GENERAL CUANDO LA SUMA ADEUDADA SEA IGUAL O SUPERIOR AL TOTAL DE LAS CUOTAS ADEUDADAS POR LOS DOS AÑOS ANTERIORES COMPLETOS. LA ASAMBLEA GENERAL PODRA, SIN EMBARGO, PERMITIR QUE DICHO MIEMBRO VOTE SI LLEGARE A LA CONCLUSION DE QUE LA MORA SE DEBE A CIRCUNSTANCIAS AJENAS A LA VOLUNTAD DE DICHO MIEMBRO.

PROCEDIMIENTO

ARTICULO 20

LA ASAMBLEA GENERAL SE REUNIRA ANUALMENTE EN SESIONES ORDINARIAS Y, CADA VEZ QUE LAS CIRCUNSTANCIAS LO EXIJAN, EN SESIONES EXTRAORDINARIAS. EL SECRETARIO GENERAL CONVOCARA A SESIONES EXTRAORDINARIAS A SOLICITUD DEL CONSEJO DE SEGURIDAD O DE LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 21

LA ASAMBLEA GENERAL DICTARA SU PROPIO REGLAMENTO Y ELEGIRA SU PRESIDENTE PARA CADA PERIODO DE SESIONES.

ARTICULO 22

LA ASAMBLEA GENERAL PODRA ESTABLECER LOS ORGANISMOS SUBSIDIARIOS QUE ESTIME NECESARIOS PARA EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES.

CAPITULO V

EL CONSEJO DE SEGURIDAD

COMPOSICION

ARTICULO 23

1. EL CONSEJO DE SEGURIDAD SE COMPONDRA DE QUINCE MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS. LA REPUBLICA DE CHINA, FRANCIA, LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, EL REINO UNIDO DE LA GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, SERAN MIEMBROS PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD. LA ASAMBLEA GENERAL ELEGIRA OTROS DIEZ MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE SERAN MIEMBROS NO PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, PRESTANDO ESPECIAL ATENCION, EN PRIMER TERMINO, A LA CONTRIBUCION DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES Y A LOS DEMAS PROPOSITOS DE LA ORGANIZACION, COMO TAMBIEN A UNA DISTRIBUCION GEOGRAFICA EQUITATIVA.

2. LOS MIEMBROS NO PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SERAN ELEGIDOS POR UN PERIODO DE DOS AÑOS. EN LA PRIMERA ELECCION DE LOS MIEMBROS NO PERMANENTES QUE SE CELEBRE DESPUES DE HABER AUMENTADO DE ONCE A QUINCE EL NUMERO DE MIEMBROS DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, DOS DE LOS CUATRO MIEMBROS NUEVOS SERAN ELEGIDOS POR UN PERIODO DE UN AÑO. LOS MIEMBROS SALIENTES NO SERAN REELEGIBLES PARA EL PERIODO SUBSIGUIENTE.

3. CADA MIEMBRO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD TENDRA UN REPRESENTANTE.

FUNCIONES Y PODERES

ARTICULO 24

1. A FIN DE ASEGURAR ACCION RAPIDA Y EFICAZ POR PARTE DE LAS NACIONES UNIDAS, SUS MIEMBROS CONFIEREN AL CONSEJO DE SEGURIDAD LA RESPONSABILIDAD PRIMORDIAL DE MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, Y RECONOCEN QUE EL CONSEJO DE SEGURIDAD ACTUA A NOMBRE DE ELLOS AL DESEMPEÑAR LAS FUNCIONES QUE LE IMPONE AQUELLA RESPONSABILIDAD.

2. EN EL DESEMEPEÑO DE ESTAS FUNCIONES, EL CONSEJO DE SEGURIDAD PROCEDERA DE ACUERDO CON LOS PROPOSITOS Y PRINCIPIOS DE LAS NACIONES UNIDAS. LOS PODERES OTORGADOS AL CONSEJO DE SEGURIDAD PARA EL DESEMPEÑO DE DICHAS FUNCIONES QUEDAN DEFINIDOS EN LOS CAPITULOS VI, VII, VIII Y XII.

3. EL CONSEJO DE SEGURIDAD PRESENTARA A LA ASAMBLEA GENERAL PARA SU CONSIDERACION INFORMES ANUALES Y, CUANDO FUERE NECESARIO, INFORMES ESPECIALES.

ARTICULO 25

LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CONVIENEN EN ACEPTAR Y CUMPLIR LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE ACUERDO CON ESTA CARTA.

ARTICULO 26

A FIN DE PROMOVER EL ESTABLECIMIENTO Y MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES CON LA MENOR DESVIACION POSIBLE DE LOS RECURSOS HUMANOS Y ECONOMICOS DEL MUNDO HACIA LOS ARMAMENTOS, EL CONSEJO DE SEGURIDAD TENDRA A SU CARGO, CON LA AYUDA DEL COMITE DE ESTADO MAYOR A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 47, LA ELABORACION DE PLANES QUE SE SOMETERAN A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL ESTABLECIMIENTO DE UN SISTEMA DE REGULACION DE LOS ARMAMENTOS.

VOTACION

ARTICULO 27

1. CADA MIEMBRO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD TENDRA UN VOTO.

2. LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE CUESTIONES DE PROCEDIMIENTO SERAN TOMADAS POR EL VOTO AFIRMATIVO DE NUEVE MIEMBROS.

3. LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE TODAS LAS DEMAS CUESTIONES SERAN TOMADAS POR EL VOTO AFIRMATIVO DE NUEVE MIEMBROS, INCLUSO LOS VOTOS AFIRMATIVOS DE TODOS LOS MIEMBROS PERMANENTES; PERO EN LAS DECISIONES TOMADAS EN VIRTUD DEL CAPITULO VI Y DEL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 52, LA PARTE EN UNA CONTROVERSIA SE ABSTENDRA DE VOTAR.

PROCEDIMIENTO

ARTICULO 28

1. EL CONSEJO DE SEGURIDAD SERA ORGANIZADO DE MODO QUE PUEDA FUNCIONAR CONTINUAMENTE. CON TAL FIN, CADA MIEMBRO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD TENDRA EN TODO MOMENTO SU REPRESENTANTE EN LA SEDE DE LA ORGANIZACION.

2. EL CONSEJO DE SEGURIDAD CELEBRARA REUNIONES PERIODICAS EN LAS CUALES CADA UNO DE SUS MIEMBROS PODRA, SI LO DESEA, HACERSE REPRESENTAR POR UN MIEMBRO DE SU GOBIERNO O POR OTRO REPRESENTANTE ESPECIALMENTE DESIGNADO.

3. EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA CELEBRAR REUNIONES EN CUALESQUIERA LUGARES, FUERA DE LA SEDE DE LA ORGANIZACION, QUE JUZGUE MAS APROPIADOS PARA FACILITAR SUS LABORES.

ARTICULO 29

EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA ESTABLECER LOS ORGANISMOS SUBSIDIARIOS QUE ESTIME NECESARIOS PARA EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES.

ARTICULO 30

EL CONSEJO DE SEGURIDAD DICTARA SU PROPIO REGLAMENTO, EL CUAL ESTABLECERA EL METODO DE ELEGIR SU PRESIDENTE.

ARTICULO 31

CUALQUIER MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE NO SEA MIEMBRO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA PARTICIPAR SIN DERECHO A VOTO EN LA DISCUSION DE TODA CUESTION LLEVADA ANTE EL CONSEJO DE SEGURIDAD CUANDO ESTE CONSIDERE QUE LOS INTERESES DE ESE MIEMBRO ESTAN AFECTADOS DE MANERA ESPECIAL.

ARTICULO 32

EL MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE NO TENGA ASIENTO EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD O EL ESTADO QUE NO SEA MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS, SI FUERE PARTE EN UNA CONTROVERSIA QUE ESTE CONSIDERANDO EL CONSEJO DE SEGURIDAD, SERA INVITADO A PARTICIPAR SIN DERECHO A VOTO EN LAS DISCUSIONES RELATIVAS A DICHA CONTROVERSIA. EL CONSEJO DE SEGURIDAD ESTABLECERA LAS CONDICIONES QUE ESTIME JUSTAS PARA LA PARTICIPACION DE LOS ESTADOS QUE NO SEAN MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

CAPITULO VI

ARREGLO PACIFICO DE CONTROVERSIAS

ARTICULO 33

1. LAS PARTES EN UNA CONTROVERSIA CUYA CONTINUACION SEA SUSCEPTIBLE DE PONER EN PELIGRO EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES TRATARAN DE BUSCARLE SOLUCION, ANTE TODO, MEDIANTE LA NEGOCIACION, LA INVESTIGACION, LA MEDIACION, LA CONCILIACION, EL ARBITRAJE, EL ARREGLO JUDICIAL, EL RECURSO A ORGANISMOS O ACUERDOS REGIONALES U OTROS MEDIOS PACIFICOS DE SU ELECCION.

2. EL CONSEJO DE SEGURIDAD, SI LO ESTIMARE NECESARIO, INSTARA A LAS PARTES A QUE ARREGLEN SUS CONTROVERSIAS POR DICHOS MEDIOS.

ARTICULO 34

EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA INVESTIGAR TODA CONTROVERSIA, O TODA SITUACION SUSCEPTIBLE DE CONDUCIR A FRICCION INTERNACIONAL O DAR ORIGEN A UNA CONTROVERSIA, A FIN DE DETERMINAR SI LA PROLONGACION DE TAL CONTROVERSIA O SITUACION PUEDE PONER EN PELIGRO EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

ARTICULO 35

1.

TODO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS PODRA LLEVAR A CUALQUIERA CONTROVERSIA, O CUALQUIERA SITUACION DE LA NATURALEZA EXPRESADA EN EL ARTICULO 34, A LA ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD O DE LA ASAMBLEA GENERAL.

2. UN ESTADO QUE NO ES MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS PODRA LLEVAR A LA ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD O DE LA ASAMBLEA GENERAL TODA CONTROVERSIA EN QUE ESA PARTE, SI ACEPTA DE ANTEMANO, EN LO RELATIVO A LA CONTROVERSIA, LAS OBLIGACIONES DE ARREGLO PACIFICO ESTABLECIDOS EN LA CARTA.

3. EL PROCEDIMIENTO QUE SIGA LA ASAMBLEA GENERAL CON RESPECTO A ASUNTOS QUE LE SEAN PRESENTADOS DE ACUERDO CON ESTE ARTICULO QUEDARA SUJETO A LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 11 Y 12.

ARTICULO 36

1. EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA, EN CUALQUIER ESTADO EN QUE SE ENCUENTRE UNA CONTROVERSIA DE LA NATURALEZA DE QUE TRATA EL ARTICULO 33 O UNA SITUACION DE INDOLE SEMEJANTE, RECOMENDAR LOS PROCEDIMIENTOS O METODOS DE AJUSTE QUE SEAN APROPIADOS.

2.

EL CONSEJO DE SEGURIDAD DEBERA TOMAR EN CONSIDERACION TODO PROCEDIMIENTO QUE LAS PARTES HAYAN ADOPTADO PARA EL ARREGLO DE LA CONTROVERSIA.

3. AL HACER RECOMENDACIONES DE ACUERDO CON ESTE ARTICULO, EL CONSEJO DE SEGURIDAD DEBERA TOMAR TAMBIEN EN CONSIDERACION QUE LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO, POR REGLA GENERAL, DEBEN SER SOMETIDAS POR LAS PARTES A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ESTATUTO DE LA CORTE.

ARTICULO 37

1. SI LAS PARTES EN UNA CONTROVERSIA DE LA NATURALEZA DEFINIDA EN EL ARTICULO 33 NO LOGRAREN ARREGLARLA POR LOS MEDIOS

INDICADOS EN DICHO ARTICULO, LA SOMETERAN AL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2. SI EL CONSEJO DE SEGURIDAD ESTIMARE QUE LA CONTINUACION DE LA CONTROVERSIA ES REALMENTE SUSCEPTIBLE DE PONER EN PELIGRO EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, EL CONSEJO DECIDIRA SI HA DE PROCEDER DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36 O SI HA DE RECOMENDAR LOS TERMINOS DE ARREGLO QUE CONSIDERE APROPIADOS.

ARTICULO 38

SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN LOS ARTICULOS 33 A 37, EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA, SI ASI LO SOLICITAN TODAS LAS PARTES EN UNA CONTROVERSIA, HACERLES RECOMENDACIONES A EFECTO DE QUE SE LLEGUE A UN ARREGLO PACIFICO.

CAPITULO VII

ACCION EN CASO DE AMENAZAS A LA PAZ, QUEBRANTAMIENTOS DE LA PAZ O ACTOS DE AGRESION

ARTICULO 39

EL CONSEJO DE SEGURIDAD DETERMINARA LA EXISTENCIA DE TODA AMENAZA A LA PAZ, QUEBRANTAMIENTO DE LA PAZ O ACTO DE AGRESION Y HARA RECOMENDACIONES O DECIDIRA QUE MEDIDAS SERAN TOMADAS DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 41 Y 42 PARA MANTENER O RESTABLECER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

ARTICULO 40

A FIN DE EVITAR QUE LA SITUACION SE AGRAVE, EL CONSEJO DE SEGURIDAD, ANTES DE HACER LAS RECOMENDACIONES O DECIDIR LAS MEDIDAS DE QUE TRATA EL ARTICULO 39, PODRA INSTAR A LAS PARTES INTERESADAS A QUE CUMPLAN CON LAS MEDIDAS PROVISIONALES QUE JUZGUE NECESARIAS O ACONSEJABLES. DICHAS MEDIDAS PROVISIONALES NO PERJUDICARAN LOS DERECHOS, LAS RECLAMACIONES O LA POSICION DE LAS PARTES INTERESADAS.

EL CONSEJO DE SEGURIDAD TOMARA DEBIDA NOTA DEL INCUMPLIMIENTO DE DICHAS MEDIDAS PROVISIONALES.

ARTICULO 41

EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRA DECIDIR QUE MEDIDAS QUE NO IMPLIQUEN EL USO DE LA FUERZA ARMADA HAN DE EMPLEARSE PARA HACER EFECTIVAS SUS DECISIONES, Y PODRA INSTAR A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS A QUE APLIQUEN DICHAS MEDIDAS, QUE PODRAN COMPRENDER LA INTERRUPCION TOTAL O PARCIAL DE LAS RELACIONES ECONOMCIAS Y DE LAS COMUNICACIONES FERROVIARIAS, MARITIMAS, AEREAS, POSTALES, TELEGRAFICAS, RADIOELECTRICAS, Y OTROS MEDIOS DE COMUNICACION, ASI COMO LA RUPTURA DE RELACIONES DIPLOMATICAS.

ARTICULO 42

SI EL CONSEJO DE SEGURIDAD ESTIMARE QUE LAS MEDIDAS DE QUE TRATA EL ARTICULO 41 PUEDEN SER INADECUADAS O HAN DEMOSTRADO SERLO, PODRA EJERCER, POR MEDIO DE FUERZAS AEREAS, NAVALES O TERRESTRES, LA ACCION QUE SEA NECESARIA PARA MANTENER O RESTABLECER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES. TAL ACCION PODRA COMPRENDER DEMOSTRACIONES, BLOQUEOS Y OTRAS OPERACIONES EJECUTADAS POR FUERZAS AEREAS, NAVALES O TERRESTRES DE MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 43

1.

TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, CON EL FIN DE CONTRIBUIR AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, SE COMPROMETEN A PONER A DISPOSICION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, CUANDO ESTE LO SOLICITE, Y DE CONFORMIDAD CON UN CONVENIO ESPECIAL O CON CONVENIOS ESPECIALES, LAS FUERZAS ARMADAS, LA AYUDA Y LAS FACILIDADES, INCLUSO EL DERECHO DE PASO, QUE SEAN NECESARIAS PARA EL PROPOSITO DE MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

2. DICHO CONVENIO O CONVENIOS FIJARAN EL NUMERO Y CLASE DE LAS FUERZAS, SU GRADO DE PREPARACION Y SU UBICACION GENERAL, COMO TAMBIEN LA NATURALEZA DE LAS FACILIDADES Y DE LA AYUDA QUE HABRAN DE DARSE.

3. EL CONVENIO O CONVENIOS SERAN NEGOCIADOS A INICIATIVA DEL CONSEJO DE SEGURIDAD TAN PRONTO COMO SEA POSIBLE; SERAN CONCERTADOS ENTRE EL CONSEJO DE SEGURIDAD Y MIEMBROS INDIVIDUALES O ENTRE EL CONSEJO DE SEGURIDAD Y GRUPOS DE MIEMBROS, Y ESTARAN SUJETOS A RATIFICACION POR LOS ESTADOS SIGNATARIOS DE ACUERDO CON SUS RESPECTIVOS PROCEDIMIENTOS CONSTITUCIONALES.

ARTICULO 44

CUANDO EL CONSEJO DE SEGURIDAD HAYA DECIDIDO HACER USO DE LA FUERZA, ANTES DE REQUERIR A UN MIEMBRO QUE NO ESTE REPRESENTADO EN EL A QUE PROVEA FUERZAS ARMADAS EN CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES CONTRAIDAS EN VIRTUD DEL ARTICULO 43, INVITARA A DICHO MIEMBRO, SI ESTE ASI LO DESEARE, A PARTICIPAR EN LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD RELATIVAS AL EMPLEO DE CONTINGENTES DE FUERZAS ARMADAS DE DICHO MIEMBRO.

ARTICULO 45

A FIN DE QUE LA ORGANIZACION PUEDA TOMAR MEDIDAS MILITARES URGENTES, SUS MIEMBROS MANTENDRAN CONTINGENTES DE FUERZAS AEREAS NACIONALES INMEDIATAMENTE DISPONIBLES PARA LA EJECUCION COMBINADA DE UNA ACCION COERCITIVA INTERNACIONAL. LA POTENCIA Y EL GRADO DE PREPARACION DE ESTOS CONTINGENTES Y LOS PLANES PARA SU ACCION COMBINADA SERAN DETERMINADOS, DENTRO DE LOS LIMITES ESTABLECIDOS EN EL CONVENIO O CONVENIOS ESPECIALES DE QUE TRATA EL ARTICULO 43, POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD CON LA AYUDA DEL COMITE DE ESTADO MAYOR.

ARTICULO 46

LOS PLANES PARA EL EMPLEO DE LA FUERZA ARMADA SERAN HECHOS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD CON LA AYUDA DEL COMITE DE ESTADO MAYOR.

ARTICULO 47

1. SE ESTABLECERA UN COMITE DE ESTADO MAYOR PARA ASESORAR Y ASISTIR AL CONSEJO DE SEGURIDAD EN TODAS LAS CUESTIONES RELATIVAS A LAS NECESIDADES MILITARES DEL CONSEJO PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES, AL EMPLEO Y COMANDO DE LAS FUERZAS PUESTAS A SU DISPOSICION, A LA REGULACION DE LOS ARMAMENTOS Y AL POSIBLE DESARME.

2. EL COMITE DE ESTADO MAYOR ESTARA INTEGRADO POR LOS JEFES DE ESTADO MAYOR DE LOS MIEMBROS PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD O SUS REPRESENTANTES. TODO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS QUE NO ESTE PERMANENTEMENTE REPRESENTADO EN EL COMITE SERA INVITADO POR ESTE A ASOCIARSE A SUS LABORES CUANDO EL DESEMPEÑO EFICIENTE DE LAS FUNCIONES DEL COMITE REQUIERA LA PARTICIPACION DE DICHO MIEMBRO.

3. EL COMITE DE ESTADO MAYOR TENDRA A SU CARGO, BAJO LA AUTORIDAD DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, LA DIRECCION ESTRATEGICA DE TODAS LAS FUERZAS ARMADAS PUESTAS A DISPOSICION DEL CONSEJO. LAS CUESTIONES RELATIVAS AL COMANDO DE DICHAS FUERZAS SERAN RESUELTAS POSTERIORMENTE.

4.

EL COMITE DE ESTADO MAYOR, CON AUTORIZACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD Y DESPUES DE CONSULTAR CON LOS ORGANISMOS REGIONALES APROPIADOS, PODRA ESTABLECER SUBCOMITES REGIONALES.

ARTICULO 48

1. LA ACCION REQUERIDA PARA LLEVAR A CABO LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES SERA EJERCITADA POR TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS O POR ALGUNOS DE ELLOS, SEGUN LO DETERMINE EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2. DICHAS DECISIONES SERAN LLEVADAS A CABO POR LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS DIRECTAMENTE Y MEDIANTE SU ACCION EN LOS ORGANISMOS INTERNACIONALES APROPIADOS DE QUE FORMEN PARTE.

ARTICULO 49

LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS DEBERAN PRESTARSE AYUDA MUTUA PARA LLEVAR A CABO LAS MEDIDAS DISPUESTAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 50

SI EL CONSEJO DE SEGURIDAD TOMARE MEDIDAS PREVENTIVAS O COERCITIVAS CONTRA UN ESTADO, CUALQUIER OTRO ESTADO, SEA O NO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS, QUE CONFRONTARE PROBLEMAS ECONOMICOS ESPECIALES ORIGINADOS POR LA EJECUCION DE DICHAS MEDIDAS, TENDRA EL DERECHO DE CONSULTAR AL CONSEJO DE SEGURIDAD ACERCA DE LA SOLUCION DE ESOS PROBLEMAS.

ARTICULO 51

NINGUNA DISPOSICION DE ESTA ARTA MENOSCABARA EL DERECHO INMANENTE DE LEGITIMA DEFENSA, INDIVIDUAL O LECTIVA, EN CASO DE ATAQUE ARMADO CONTRA UN MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS, HASTA TANTO QUE EL CONSEJO DE SEGURIDAD HAYA TOMADO LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES. LAS MEDIDAS TOMADAS POR LOS MIEMBROS EN EJERCICIO DEL DERECHO DE LEGITIMA DEFENSA SERAN COMUNICADAS INMEDIATAMENTE AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y NO AFECTARAN EN MANERA ALGUNA LA AUTORIDAD Y RESPONSABILIDAD DEL CONSEJO CONFORME A LA PRESENTE CARTA PARA EJERCER EN CUALQUIER MOMENTO LA ACCION QUE ESTIME NECESARIA CON EL FIN DE MANTENER O RESTABLECER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

CAPITULO VIII

ACUERDOS REGIONALES

ARTICULO 52

1. NINGUNA DISPOSICION DE ESTA CARTA SE OPONE A LA EXISTENCIA DE ACUERDOS U ORGANISMOS REGIONALES CUYO FIN SEA ENTENDER EN LOS ASUNTOS RELATIVOS AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES Y SUSCEPTIBLES DE ACCION REGIONAL, SIEMPRE QUE DICHOS ACUERDOS U ORGANISMOS Y SUS ACTIVIDADES, SEAN COMPATIBLES CON LOS PROPOSITOS Y PRINCIPIOS DE LAS NACIONES UNIDAS.

2. LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE SEAN PARTES EN DICHOS ACUERDOS O QUE CONSTITUYAN DICHOS ORGANISMOS, HARAN TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES PARA LOGRAR EL ARREGLO PACIFICO DE LAS CONTROVERSIAS DE CARACTER LOCAL POR MEDIO DE TALES ACUERDOS U ORGANISMOS REGIONALES ANTES DE SOMETERLAS AL CONSEJO DE SEGURIDAD.

3. EL CONSEJO DE SEGURIDAD PROMOVERA EL DESARROLLO DEL ARREGLO PACIFICO DE LAS CONTROVERSIAS DE CARACTER LOCAL POR MEDIO DE DICHOS ACUERDOS U ORGANISMOS REGIONALES, PROCEDIENDO, BIEN A INICIATIVA DE LOS ESTADOS INTERESADOS, BIEN A INSTANCIA DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

4. ESTE ARTICULO NO AFECTA EN MANERA ALGUNA LA APLICACION DE LOS ARTICULOS 34 Y 35.

ARTICULO 53

1. EL CONSEJO DE SEGURIDAD UTILIZARA DICHOS ACUERDOS U ORGANISMOS REGIONALES, SI A ELLO HUBIERE LUGAR, PARA APLICAR MEDIDAS COERCITIVAS BAJO SU AUTORIDAD. SIN EMBARGO, NO SE APLICARAN MEDIDAS COERCITIVAS EN VIRTUD DE ACUERDOS REGIONALES O POR ORGANISMOS REGIONALES SIN AUTORIZACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, SALVO QUE CONTRA ESTADOS ENEMIGOS, SEGUN SE LES DEFINE EN EL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO, SE TOMEN LAS MEDIDAS DISPUESTAS EN VIRTUD DEL ARTICULO 107 O EN ACUERDOS REGIONALES DIRIGIDOS CONTRA LA RENOVACION DE UNA POLITICA DE AGRESION DE PARTE DE DICHOS ESTADOS, HASTA TANTO QUE A SOLICITUD DE LOS GOBIERNOS INTERESADOS QUEDE A CARGO DE LA ORGANIZACION LA RESPONSABILIDAD DE PREVENIR NUEVAS AGRESIONES DE PARTE DE AQUELLOS ESTADOS.

2. EL TERMINO <ESTADOS ENEMIGOS> EMPLEADO EN EL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO SE APLICA A TODO ESTADO QUE DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL HAYA SIDO ENEMIGO DE CUALQUIERA DE LOS SIGNATARIOS DE ESTA CARTA.

ARTICULO 54

SE DEBERA MANTENER EN TODO TIEMPO AL CONSEJO DE SEGURIDAD PLENAMENTE INFORMADO DE LAS ACTIVIDADES EMPRENDIDAS O PROYECTADAS DE CONFORMIDAD CON ACUERDOS REGIONALES O POR ORGANISMOS REGIONALES CON EL PROPOSITO DE MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

CAPITULO IX

COOPERACION INTERNACIONAL ECONOMICA Y SOCIAL

ARTICULO 55

CON EL PROPOSITO DE CREAR LAS CONDICIONES DE ESTABILIDAD Y BIENESTAR NECESARIAS PARA LAS RELACIONES PACIFICAS Y AMISTOSAS ENTRE LAS NACIONES, BASADAS EN EL RESPETO AL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD DE DERECHOS Y AL DE LA LIBRE DETERMINACION DE LOS PUEBLOS, LA ORGANIZACION PROMOVERA:

A. NIVELES DE VIDA MAS ELEVADOS, TRABAJO PERMANENTE PARA TODOS Y CONDICIONES DE PROGRESO Y DESARROLLO ECONOMICO Y SOCIAL;

B. LA SOLUCION DE PROBLEMAS INTERNACIONALES DE CARACTER ECONOMICO, SOCIAL Y SANITARIO, Y DE OTROS PROBLEMAS CONEXOS, Y LA COOPERACION INTERNACIONAL EN EL ORDEN CULTURAL Y EDUCATIVO; Y

C. EL RESPETO UNIVERSAL A LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE TODOS, SIN HACER DISTINCION POR MOTIVOS DE RAZA, SEXO, IDIOMA O RELIGION, Y LA EFECTIVIDAD DE TALES DERECHOS Y LIBERTADES.

ARTICULO 56

TODOS LOS MIEMBROS SE COMPROMETEN A TOMAR MEDIDAS CONJUNTA O SEPARADAMENTE, EN COOPERACION CON LA ORGANIZACION, PARA LA REALIZACION DE LOS PROPOSITOS CONSIGNADOS EN EL ARTICULO 55.

ARTICULO 57

1. LOS DISTINTOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS ESTABLECIDOS POR ACUERDOS INTERGUBERNAMENTALES, QUE TENGAN AMPLIAS ATRIBUCIONES INTERNACIONALES DEFINIDAS EN SUS ESTATUTOS Y RELATIVAS A MATERIAS DE CARACTER ECONOMICO, SOCIAL, CULTURAL, EDUCATIVO, SANITARIO, Y OTRAS CONEXAS, SERAN VINCULADOS CON LA ORGANIZACION DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 63.

2. TALES ORGANISMOS ESPECIALIZADOS ASI VINCULADOS CON LA ORGANIZACION SE DENOMINARAN EN ADELANTE <LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS>.

ARTICULO 58

LA ORGANIZACION HARA RECOMENDACIONES CON EL OBJETO DE COORDINAR LAS NORMAS DE ACCION Y LAS ACTIVIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS.

ARTICULO 59

LA ORGANIZACION INICIARA, CUANDO HUBIERE LUGAR, NEGOCIACIONES ENTRE LOS ESTADOS INTERESADOS PARA CREAR LOS NUEVOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS QUE FUEREN NECESARIOS PARA LA REALIZACION DE LOS PROPOSITOS ENUNCIADOS EN EL ARTICULO 55.

ARTICULO 60

LA RESPONSABILIDAD POR EL DESEMPEÑO DE LAS FUNCIONES DE LA ORGANIZACION SEÑALADAS EN ESTE CAPITULO CORRESPONDERA A LA ASAMBLEA GENERAL Y, BAJO LA AUTORIDAD DE ESTA, AL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL, QUE DISPONDRA A ESTE EFECTO DE LAS FACULTADES EXPRESADAS EN EL CAPITULO X.

CAPITULO X

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL

COMPOSICION

ARTICULO 61

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL ESTARA INTEGRADO POR CINCUENTA Y CUATRO MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS ELEGIDOS POR LA ASAMBLEA GENERAL.

2. SALVO LO PRESCRITO EN EL PARRAFO 3, DIECIOCHO MIEMBROS DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL SERAN ELEGIDOS CADA AÑO POR UN PERIODO DE TRES AÑOS. LOS MIEMBROS SALIENTES SERAN REELEGIBLES PARA EL PERIODO SUBSIGUIENTE.

3. EN LA PRIMERA ELECCION QUE SE CELEBRE DESPUES DE HABERSE AUMENTADO DE VEINTISIETE A CINCUENTA Y CUATRO EL NUMERO DE MIEMBROS DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL, ADEMAS DE LOS MIEMBROS QUE SE ELIJAN PARA SUSTITUIR A LOS NUEVE MIEMBROS CUYO MANDATO EXPIRE AL FINAL DE ESE AÑO, SE ELEGIRAN VEINTISIETE MIEMBROS MAS. EL MANDATO DE NUEVE DE ESTOS VEINTISIETE MIEMBROS ADICIONALES ASI ELEGIDOS EXPIRARA AL CABO DE UN AÑO Y EL DE OTROS NUEVE MIEMBROS UNA VEZ TRANSCURRIDOS DOS AÑOS, CONFORME A LAS DISPOSICIONES QUE DICTE LA ASAMBLEA GENERAL.

4. CADA MIEMBRO DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL TENDRA UN REPRESENTANTE.

FUNCIONES Y PODERES

ARTICULO 62

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA HACER O INICIAR ESTUDIOS E INFORMES CON RESPECTO A ASUNTOS INTERNACIONALES DE CARACTER ECONOMICO, SOCIAL, CULTURAL, EDUCATIVO Y SANITARIO, Y OTROS ASUNTOS CONEXOS, Y HACER RECOMENDACIONES SOBRE TALES ASUNTOS A LA ASAMBLEA GENERAL, A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y A LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS INTERESADOS.

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA HACER RECOMENDACIONES CON EL OBJETO DE PROMOVER EL RESPETO A LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE TODOS, Y LA EFECTIVIDAD DE TALES DERECHOS Y LIBERTADES.

3. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA FORMULAR PROYECTOS DE CONVENCION CON RESPECTO A CUESTIONES DE SU COMPETENCIA PARA SOMETERLOS A LA ASAMBLEA GENERAL.

4. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA CONVOCAR, CONFORME A LAS REGLAS QUE PRESCRIBA LA ORGANIZACION, CONFERENCIAS INTERNACIONALES SOBRE ASUNTOS DE SU COMPETENCIA.

ARTICULO 63

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA CONCERTAR CON CUALQUIERA DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS DE QUE TRATA EL ARTICULO 57, ACUERDOS POR MEDIO DE LOS CUALES SE ESTABLEZCAN LAS CONDICIONES EN QUE DICHOS ORGANISMOS HABRAN DE VINCULARSE CON LA ORGANIZACION. TALES ACUERDOS ESTARAN SUJETOS A LA APROBACION DE LA ASAMBLEA GENERAL.

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA COORDINAR LAS ACTIVIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS MEDIANTE CONSULTAS CON ELLOS Y HACIENDOLES RECOMENDACIONES, COMO TAMBIEN MEDIANTE RECOMENDACIONES A LA ASAMBLEA GENERAL Y A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 64

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA TOMAR LAS MEDIDAS APROPIADAS PARA OBTENER INFORMES PERIODICOS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS. TAMBIEN PODRA HACER ARREGLOS CON LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y CON LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS PARA OBTENER INFORMES CON RESPECTO A LAS MEDIDAS TOMADAS PARA HACER EFECTIVAS SUS PROPIAS RECOMENDACIONES Y LAS QUE HAGA LA ASAMBLEA GENERAL ACERCA DE MATERIAS DE LA COMPETENCIA DEL CONSEJO.

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA COMUNICAR A LA ASAMBLEA GENERAL SUS OBSERVACIONES SOBRE DICHOS INFORMES.

ARTICULO 65

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA SUMINISTRAR INFORMACION AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y DEBERA DARLE LA AYUDA QUE ESTE LE SOLICITE.

ARTICULO 66

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL DESEMPEÑARA LAS FUNCIONES QUE CAIGAN DENTRO DE SU COMPETENCIA EN RELACION CON EL CUMPLIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL.

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA PRESTAR, CON APROBACION DE LA ASAMBLEA GENERAL, LOS SERVICIOS QUE LE SOLICITEN LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS.

3. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL DESEMPEÑARA LAS DEMAS FUNCIONES PRESCRITAS EN OTRAS PARTES DE ESTA CARTA O QUE LE ASIGNARE LA ASAMBLEA GENERAL.

VOTACION

ARTICULO 67

1.

CADA MIEMBRO DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL TENDRA UN VOTO.

2. LAS DECISIONES DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL SE TOMARAN POR LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS PRESENTES Y VOTANTES.

PROCEDIMIENTO

ARTICULO 68

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL ESTABLECERA COMISIONES DE ORDEN ECONOMICO Y SOCIAL Y PARA LA PROMOCION DE LOS DERECHOS HUMANOS, ASI COMO LAS DEMAS COMISIONES NECESARIAS PARA EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES.

ARTICULO 69

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL INVITARA A CUALQUIER MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS A PARTICIPAR, SIN DERECHO A VOTO, EN SUS DELIBERACIONES SOBRE CUALQUIER ASUNTO DE PARTICULAR INTERES PARA DICHO MIEMBRO.

ARTICULO 70

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA HACER ARREGLOS PARA QUE REPRESENTANTES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS PARTICIPEN, SIN DERECHO A VOTO, EN SUS DELIBERACIONES Y EN LAS DE LAS COMISIONES QUE ESTABLEZCA, Y PARA QUE SUS PROPIOS REPRESENTANTES PARTICIPEN EN LAS DELIBERACIONES DE AQUELLOS ORGANISMOS.

ARTICULO 71

EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL PODRA HACER ARREGLOS ADECUADOS PARA CELEBRAR CONSULTAS CON ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES QUE SE OCUPEN EN ASUNTOS DE LA COMPETENCIA DEL CONSEJO. PODRAN HACERSE DICHOS ARREGLOS CON ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y, SI A ELLO HUBIERE LUGAR, CON ORGANIZACIONES NACIONALES, PREVIA CONSULTA CON EL RESPECTIVO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 72

1. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL DICTARA SU PROPIO REGLAMENTO, EL CUAL ESTABLECERA EL METODO DE ELEGIR SU PRESIDENTE.

2. EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL SE REUNIRA CUANDO SEA NECESARIO DE ACUERDO CON SU REGLAMENTO, EL CUAL INCLUIRA DISPOSICIONES PARA LA CONVOCACION A SESIONES CUANDO LO SOLICITE UNA MAYORIA DE SUS MIEMBROS.

CAPITULO XI

DECLARACION RELATIVA A TERRITORIOS NO AUTONOMOS

ARTICULO 73

LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE TENGAN O ASUMAN LA RESPONSABILIDAD DE ADMINISTRAR TERRITORIOS CUYOS PUEBLOS NO HAYAN ALCANZADO TODAVIA LA PLENITUD DEL GOBIERNO PROPIO, RECONOCEN EL PRINCIPIO DE QUE LOS INTERESES DE LOS HABITANTES DE ESOS TERRITORIOS ESTAN POR ENCIMA DE TODO, ACEPTAN COMO UN ENCARGO SAGRADO LA OBLIGACION DE PROMOVER EN TODO LO POSIBLE, DENTRO DEL SISTEMA DE PAZ Y DE SEGURIDAD INTERNACIONALES ESTABLECIDO POR ESTA CARTA, EL BIENESTAR DE LOS HABITANTES DE ESOS TERRITORIOS, Y ASIMISMO SE OBLIGAN:

A. A ASEGURAR, CON EL DEBIDO RESPETO A LA CULTURA DE LOS PUEBLOS RESPECTIVOS, SU ADELANTO POLITICO, ECONOMICO, SOCIAL Y EDUCATIVO, EL JUSTO TRATAMIENTO DE DICHOS PUEBLOS Y SU PROTECCION CONTRA TODO ABUSO;

B. A DESARROLLAR EL GOBIERNO PROPIO, A TENER DEBIDAMENTE EN CUENTA LAS ASPIRACIONES POLITICAS DE LOS PUEBLOS, Y A AYUDARLOS EN EL DESENVOLVIMIENTO PROGRESIVO DE SUS LIBRES INSTITUCIONES POLITICAS, DE ACUERDO CON LAS CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES DE CADA TERRITORIO, DE SUS PUEBLOS Y DE SUS DISTINTOS GRADOS DE ADELANTO;

C. A PROMOVER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES;

D. A PROMOVER MEDIDAS CONSTRUCTIVAS DE DESARROLLO, ESTIMULAR LA INVESTIGACION, Y COOPERAR UNOS CON OTROS Y, CUANDO Y DONDE FUERE DEL CASO, CON ORGANISMOS INTERNACIONALES ESPECIALIZADOS, PARA CONSEGUIR LA REALIZACION PRACTICA DE LOS PROPOSITOS DE CARACTER SOCIAL, ECONOMICO Y CIENTIFICO EXPRESADOS EN ESTE ARTICULO; Y

E. A TRANSMITIR REGULARMENTE AL SECRETARIO GENERAL, A TITULO INFORMATIVO Y DENTRO DE LOS LIMITES QUE LA SEGURIDAD Y CONSIDERACIONES DE ORDEN CONSTITUCIONAL REQUIERAN, LA INFORMACION ESTADISTICA Y DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA TECNICA QUE VERSE SOBRE LAS CONDICIONES ECONOMICAS, SOCIALES Y EDUCATIVAS DE LOS TERRITORIOS POR LOS CUALES SON RESPECTIVAMENTE RESPONSABLES, QUE NO SEAN DE LOS TERRITORIOS A QUE SE REFIEREN LOS CAPITULOS XII Y XIII DE ESTA CARTA.

ARTICULO 74

LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CONVIENEN IGUALMENTE EN QUE SU POLITICA CON RESPECTO A LOS TERRITORIOS A QUE SE REFIERE ESTE CAPITULO, NO MENOS QUE CON RESPECTO A SUS TERRITORIOS METROPOLITANOS, DEBERA FUNDARSE EN EL PRINCIPIO GENERAL DE LA BUENA VECINDAD, TENIENDO DEBIDAMENTE EN CUENTA LOS INTERESES Y EL BIENESTAR DEL RESTO DEL MUNDO EN CUESTIONES DE CARACTER SOCIAL, ECONOMICO Y COMERCIAL.

CAPITULO XII

REGIMEN INTERNACIONAL DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA

ARTICULO 75

LA ORGANIZACION ESTABLECERA BAJO SU AUTORIDAD UN REGIMEN INTERNACIONAL DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA PARA LA ADMINISTRACION Y VIGILANCIA DE LOS TERRITORIOS QUE PUEDAN COLOCARSE BAJO DICHO REGIMEN EN VIRTUD DE ACUERDOS ESPECIALES POSTERIORES. A DICHOS TERRITORIOS SE LES DENOMINARA <TERRITORIOS FIDEICOMETIDOS>.

ARTICULO 76

LOS OBJETIVOS BASICOS DEL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, DE ACUERDO CON LOS PROPOSITOS DE LAS NACIONES UNIDAS ENUNCIADOS EN EL ARTICULO 1 DE ESTA CARTA, SERAN:

A. FOMENTAR LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES;

B. PROMOVER EL ADELANTO POLITICO, ECONOMICO, SOCIAL Y EDUCATIVO DE LOS HABITANTES DE LOS TERRITORIOS FIDEICOMETIDOS, Y SU DESARROLLO PROGRESIVO HACIA EL GOBIERNO PROPIO O LA INDEPENDENCIA, TENIENDOSE EN CUENTA LAS CIRCUNSTANCIAS PARTICULARES DE CADA TERRITORIO Y DE SUS PUEBLOS Y LOS DESEOS LIBREMENTE EXPRESADOS DE LOS PUEBLOS INTERESADOS, Y SEGUN SE DISPUSIERE EN CADA ACUERDO SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA;

C. PROMOVER EL RESPETO A LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE TODOS, SIN HACER DISTINCION POR MOTIVOS DE RAZA, SEXO, IDIOMA O RELIGION, ASI COMO EL RECONOCIMIENTO DE LA INTERDEPENDENCIA DE LOS PUEBLOS DEL MUNDO; Y

D.

ASEGURAR TRATAMIENTO IGUAL PARA TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y SUS NACIONALES EN MATERIAS DE CARACTER SOCIAL, ECONOMICO Y COMERCIAL, ASI COMO TRATAMIENTO IGUAL PARA DICHOS NACIONALES EN LA ADMINISTRACION DE LA JUSTICIA, SIN PERJUICIO DE LA REALIZACION DE LOS OBJETIVOS ARRIBA EXPUESTOS Y CON SUJECION A LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 80.

ARTICULO 77

1. EL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA SE APLICARA A LOS TERRITORIOS DE LAS SIGUIENTES CATEGORIAS QUE SE COLOCAREN BAJO DICHO REGIMEN POR MEDIO DE LOS CORRESPONDIENTES ACUERDOS:

A. TERRITORIOS ACTUALMENTE BAJO MANDATO;

B. TERRITORIOS QUE, COMO RESULTADO DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, FUEREN SEGREGADOS DE ESTADOS ENEMIGOS, Y

C. TERRITORIOS VOLUNTARIAMENTE COLOCADOS BAJO ESTE REGIMEN POR LOS ESTADOS RESPONSABLES DE SU ADMINISTRACION.

2. SERA OBJETO DE ACUERDO POSTERIOR EL DETERMINAR CUALES TERRITORIOS DE LAS CATEGORIAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SERAN COLOCADOS BAJO EL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA Y EN QUE CONDICIONES.

ARTICULO 78

EL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA NO SE APLICARA A TERRITORIOS QUE HAYAN ADQUIRIDO LA CALIDAD DE MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, CUYAS RELACIONES ENTRE SI SE BASARAN EN EL RESPETO AL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD SOBERANA.

ARTICULO 79

LOS TERMINOS DE LA ADMINISTRACION FIDUCIARIA PARA CADA TERRITORIO QUE HAYA DE COLOCARSE BAJO EL REGIMEN EXPRESADO, Y CUALQUIER MODIFICACION O REFORMA, DEBERAN SER ACORDADOS POR LOS ESTADOS DIRECTAMENTE INTERESADOS, INCLUSO LA POTENCIA MANDATARIA EN EL CASO DE TERRITORIOS BAJO MANDATO DE UN MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS, Y SERAN APROBADOS SEGUN SE DISPONE EN LOS ARTICULOS 83 Y 85.

ARTICULO 80

1.

SALVO LO QUE SE CONVINIERE EN LOS ACUERDOS ESPECIALES SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA CONCERTADOS DE CONFORMIDAD CON LOS ARTICULOS 77, 79 Y 81 Y MEDIANTE LOS CUALES SE COLOQUE CADA TERRITORIO BAJO EL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, Y HASTA TANTO SE CONCIERTEN TALES ACUERDOS, NINGUNA DISPOSICION DE ESTE CAPITULO SERA INTERPRETADA EN EL SENTIDO DE QUE MODIFICA EN MANERA ALGUNA LOS DERECHOS DE CUALESQUIERA ESTADOS O PUEBLOS, O LOS TERMINOS DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES VIGENTES EN QUE SEAN PARTES MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

2. EL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO NO SERA INTERPRETADO EN EL SENTIDO DE QUE DA MOTIVO PARA DEMORAR O DIFERIR LA NEGOCIACION Y CELEBRACION DE ACUERDOS PARA APLICAR EL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA A TERRITORIOS BAJO MANDATO Y OTROS TERRITORIOS, CONFORME AL ARTICULO 77.

ARTICULO 81

EL ACUERDO SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA CONTENDRA EN CADA CASO LAS CONDICIONES EN QUE SE ADMINISTRARA EL TERRITORIO FIDEIOCOMETIDO, Y DESIGNARA LA AUTORIDAD QUE HA DE EJERCER LA ADMINISTRACION. DICHA AUTORIDAD, QUE EN LO SUCESIVO SE DENOMINARA LA <AUTORIDAD ADMINISTRADORA>, PODRA SER UNO O MAS ESTADOS O LA MISMA ORGANIZACION.

ARTICULO 82

PODRAN DESIGNARSE EN CUALQUIER ACUERDO SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, UNA O VARIAS ZONAS ESTRATEGICAS QUE COMPRENDAN PARTE O LA TOTALIDAD DEL TERRITORIO FIDEICOMETIDO A QUE SE REFIERA EL ACUERDO, SIN PERJUICIO DE LOS ACUERDOS ESPECIALES CELEBRADOS CON ARREGLO AL ARTICULO 43.

ARTICULO 83

1. TODAS LAS NACIONES UNIDAS RELATIVAS A ZONAS ESTRATEGICAS, INCLUSO LA DE APROBAR LOS TERMINOS DE LOS ACUERDOS SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA Y DE LAS MODIFICACIONES O REFORMAS DE LOS MISMOS, SERAN EJERCIDAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2. LOS OBJETIVOS BASICOS ENUNCIADOS EN EL ARTICULO 76 SERAN APLICABLES A LA POBLACION DE CADA ZONA ESTRATEGICA.

3. SALVO LAS DISPOSICIONES DE LOS ACUERDOS SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA Y SIN PERJUICIO DE LAS EXIGENCIAS DE LA SEGURIDAD, EL CONSEJO DE SEGURIDAD APROVECHARA LA AYUDA DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA PARA DESEMPEÑAR, EN LAS ZONAS ESTRATEGICAS, AQUELLAS FUNCIONES DE LA ORGANIZACION RELATIVAS A MATERIAS POLITICAS, ECONOMICAS, SOCIALES Y EDUCATIVAS QUE CORRESPONDAN AL REGIMEN DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA.

ARTICULO 84

LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA TENDRA EL DEBER DE VELAR POR QUE EL TERRITORIO FIDEICOMETIDO CONTRIBUYA AL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD

INTERNACIONALES. CON TAL FIN, LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA PODRA HACER USO DE LAS FUERZAS VOLUNTARIAS, DE LAS FACILIDADES Y DE LA AYUDA DEL CITADO TERRITORIO, A EFECTO DE CUMPLIR CON LAS OBLIGACIONES POR ELLA CONTRAIDAS A ESTE RESPECTO ANTE EL CONSEJO DE SEGURIDAD, COMO TAMBIEN PARA LA DEFENSA LOCAL Y EL MANTENIMIENTO DE LA LEY Y DEL ORDEN DENTRO DEL TERRITORIO FIDEICOMETIDO.

ARTICULO 85

1. LAS FUNCIONES DE LA ORGANIZACION EN LO QUE RESPECTA A LOS ACUERDOS SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA RELATIVOS A TODAS LAS ZONAS NO DESIGNADAS COMO ESTRATEGICAS, INCLUSO LA DE APROBAR LOS TERMINOS DE LOS ACUERDOS Y LAS MODIFICACIONES O REFORMAS DE LOS MISMOS SERAN EJERCIDAS POR LA ASAMBLEA GENERAL.

2. EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, BAJO LA AUTORIDAD DE LA ASAMBLEAA GENERAL, AYUDARA A ESTA EN EL DESEMPEÑO DE LAS FUNCIONES AQUI ENUMERADAS.

CAPITULO XIII

EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA

COMPOSICION

ARTICULO 86

1. EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA ESTARA INTEGRADO POR LOS SIGUIENTES MIEMBROS DE LAS NACIONAES UNIDAS:

A. LOS MIEMBROS QUE ADMINISTREN TERRITORIOS FIDEICOMETIDOS;

B.

LOS MIEMBROS MENCIONADOS POR SU NOMBRE EN EL ARTICULO 23 QUE NO ESTEN ADMINISTRANDO TERRITORIOS FIDEICOMETIDOS; Y

C. TANTOS OTROS MIEMBROS ELEGIDOS POR PERIODOS DE TRES AÑOS POR LA ASAMBLEA GENERAL CUANTOS SEAN NECESARIOS PARA ASEGURAR QUE EL NUMERO TOTAL DE MIEMBROS DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA SE DIVIDA POR IGUAL ENTRE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS ADMINISTRADORES DE TALES TERRITORIOS Y LOS NO ADMINISTRADORES.

2. CADA MIEMBRO DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCARIA DESIGNARA A UNA PERSONA ESPECIALMENTE CALIFICADA PARA QUE LO REPRESENTE EN EL CONSEJO.

FUNCIONES Y PODERES

ARTICULO 87

EN EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES, LA ASAMBLEA GENERAL Y, BAJO SU AUTORIDAD, EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, PODRAN:

A. CONSIDERAR INFORMES QUE LES HAYA RENDIDO LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA;

B. ACEPTAR PETICIONES Y EXAMINARLAS EN CONSULTA CON LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA;

C. DISPONER VISITAS PERIODICAS A LOS TERRITORIOS FIDEICOMETIDOS EN FECHAS CONVENIDAS CON LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA; Y

D. TOMAR ESTAS Y OTRAS MEDIDAS DE CONFORMIDAD CON LOS TERMINOS DE LOS ACUERDOS SOBRE ADMINISTRACION FIDUCIARIA.

ARTICULO 88

EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA FORMULARA UN CUESTIONARIO SOBRE EL ADELANTO POLITICO, ECONOMICO, SOCIAL Y EDUCATIVO DE LOS HABITANTES DE CADA TERRITORIO FIDEICOMETIDO; Y LA AUTORIDAD ADMINISTRADORA DE CADA TERRITORIO FIDEICOMETIDO DENTRO DE LA COMPETENCIA DE LA ASAMBLEA GENERAL, RENDIRA A ESTA UN INFORME ANUAL SOBRE LA BASE DE DICHO CUESTIONARIO.

VOTACIONES

ARTICULO 89

1. CADA MIEMBRO DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA TENDRA UN VOTO.

2. LAS DECISIONES DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA SERAN TOMADAS POR EL VOTO DE LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS PRESENTES Y VOTANTES.

PROCEDIMIENTO

ARTICULO 90

1. EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA DICTARA SU PROPIO REGLAMENTO, EL CUAL ESTABLECERA EL METODO DE ELEGIR SU PRESIDENTE.

2. EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA SE REUNIRA CUANDO SEA NECESARIO, SEGUN SU REGLAMENTO. ESTE CONTENDRA DISPOSICIONES SOBRE CONVOCACION DEL CONSEJO A SOLICITUD DE LA MAYORIA DE SUS MIEMBROS.

ARTICULO 91

EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, CUANDO LO ESTIME CONVENIENTE, SE VALDRA DE LA AYUDA DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL Y DE LA DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS CON RESPECTO A LOS ASUNTOS DE LA RESPECTIVA COMPETENCIA DE LOS MISMOS.

CAPITULO XIV

LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

ARTICULO 92

LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SERA EL ORGANO JUDICIAL PRINCIPAL DE LAS NACIONES UNIDAS; FUNCIONARA DE CONFORMIDAD CON EL ESTATUTO ANEXO, QUE ESTA BASADO EN EL DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL, Y QUE FORMA PARTE INTEGRANTE DE ESTA CARTA.

ARTICULO 93

1. TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS SON IPSO FACTO PARTES EN EL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

2. UN ESTADO QUE NO SEA MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS PODRA LLEGAR A SER PARTE EN EL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE ACUERDO CON LAS CONDICIONES QUE DETERMINE EN CADA CASO LA ASAMBLEA GENERAL A RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 94

1. CADA MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS SE COMPROMETE A CUMPLIR LA DECISION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODO LITIGIO EN QUE SEA PARTE.

2. SI UNA DE LAS PARTES EN UN LITIGIO DEJARE DE CUMPLIR LAS OBLIGACIONES QUE LE IMPONGA UN FALLO DE LA CORTE, LA OTRA PARTE PODRA RECURRIR AL CONSEJO DE SEGURIDAD, EL CUAL PODRA, SI LO CREE NECESARIO, HACER RECOMENDACIONES O DICTAR MEDIDAS CON EL OBJETO DE QUE SE LLEVE A EFECTO LA EJECUCION DEL FALLO.

ARTICULO 95

NINGUNA DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA CARTA IMPEDIRA A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS ENCOMENDAR LA SOLUCION DE SUS DIFERENCIAS A OTROS TRIBUNALES EN VIRTUD DE ACUERDOS YA EXISTENTES O QUE PUEDAN CONCERTARSE EN EL FUTURO.

ARTICULO 96

1. LA ASAMBLEA GENERAL O EL CONSEJO DE SEGURIDAD PODRAN SOLICITAR DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA QUE EMITA UNA OPINION CONSULTIVA SOBRE CUALQUIER CUESTION JURIDICA.

2. LOS OTROS ORGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS QUE EN CUALQUIER MOMENTO SEAN AUTORIZADOS PARA ELLO POR LA ASAMBLEA GENERAL, PODRAN IGUALMENTE SOLICITAR DE LA CORTE OPINIONES CONSULTIVAS SOBRE CUESTIONES JURIDICAS QUE SURJAN DENTRO DE LA ESFERA DE SUS ACTIVIDADES.

CAPITULO XV

LA SECRETARIA

ARTICULO 97

LA SECRETARIA SE COMPONDRA DE UN SECRETARIO GENERAL Y DEL PERSONAL QUE REQUIERA LA ORGANIZACION. EL SECRETARIO GENERAL SERA NOMBRADO POR LA ASAMBLEA GENERAL A RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD. EL SECRETARIO GENERAL SERA EL MAS ALTO FUNCIONARIO ADMINISTRATIVO DE LA ORGANIZACION.

ARTICULO 98

EL SECRETARIO GENERAL ACTUARA COMO TAL EN TODAS LAS SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL, DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL Y DEL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA, Y DESEMPEÑARA LAS DEMAS FUNCIONES QUE LE ENCOMIENDEN DICHOS ORGANOS. EL SECRETARIO GENERAL RENDIRA A LA ASAMBLEA GENERAL UN INFORME ANUAL SOBRE LAS ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACION.

ARTICULO 99

EL SECRETARIO GENERAL PODRA LLAMAR LA ANTECION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD HACIA CUALQUIER ASUNTO QUE EN SU OPINION PUEDA PONER EN PELIGRO EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

ARTICULO 100

1. EN EL CUMPLIMIENTO DE SUS DEBERES, EL SECRETARIO GENERAL Y EL PERSONAL DE LA SECRETARIA NO SOLICITARAN NI RECIBIRAN INSTRUCCIONES DE NINGUN GOBIERNO NI DE NINGUNA AUTORIDAD AJENA A LA ORGANIZACION, Y SE ABSTENDRAN DE ACTUAR EN FORMA ALGUNA QUE SEA INCOMPATIBLE CON SU CONDICION DE FUNCIONARIOS INTERNACIONALES RESPONSABLES UNICAMENTE ANTE LA ORGANIZACION.

2.

CADA UNO DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS SE COMPROMETE A RESPETAR EL CARACTER EXCLUSIVAMENTE INTERNACIONAL DE LAS FUNCIONES DEL SECRETARIO GENERAL Y DEL PERSONAL DE LA SECRETARIA, Y A NO TRATAR DE INFLUIR SOBRE ELLOS EN EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES.

ARTICULO 101

1. EL PERSONAL DE LA SECRETARIA SERA NOMBRADO POR EL SECRETARIO GENERAL DE ACUERDO CON LAS REGLAS ESTABLECIDAS POR LA ASAMBLEA GENERAL.

2. SE ASIGNARA PERMANENTEMENTE PERSONAL ADECUADO AL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL, AL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA Y, SEGUN SE REQUIERA, A OTROS ORGANOS DE LAS NACIONAES UNIDAS. ESTE PERSONAL FORMARA PARTE DE LA SECRETARIA.

3. LA CONSIDERADCION PRIMORDIAL QUE SE TENDRA EN CUENTA AL NOMBRAR EL PERSONAL DE LA SECRETARIA Y AL DETERMINAR LAS CONDICIONES DEL SERVICIO, ES LA NECESIDAD DE ASEGURAR EL MAS ALTO GRADO DE EFICIENCIA, COMPENTENCIA E INTEGRIDAD. SE DARA DEBIDA CONSIDERACION TAMBIEN A LA IMPORTANCIA DE CONTRATAR EL PERSONAL EN FORMA DE QUE HAYA LA MAS AMPLIA REPRESENTACION GEOGRAFICA POSIBLE.

CAPITULO XVI

DISPOSICIONES VARIAS

ARTICULO 102

1. TODO TRATADO Y TODO ACUERDO INTERNACIONAL CONCERTADOS POR CUALESQUIERA MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS DESPUES DE ENTRAR EN VIGOR ESTA CARTA, SERAN REGISTRADOS EN LA SECRETARIA Y PUBLICADOS POR ESTA A LA MAYOR BREVEDAD POSIBLE.

2.

NINGUNA DE LAS PARTES EN UN TRATADO O ACUERDO INTERNACIONAL QUE NO HAYA SIDO REGISTRADO CONFORME A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO, PODRA INVOCAR DICHO TRATADO O ACUERDO ANTE ORGANO ALGUNO DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 103

EN CASO DE CONFLICTO ENTRE LAS OBLIGACIONES CONTRAIDAS POR LOS MIEMBROS DE LA NACIONES UNIDAS EN VIRTUD DE LA PRESENTE CARTA Y SUS OBLIGACIONES CONTRAIDAS EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRO CONVENIO INTERNACIONAL, PREVALECERAN LAS OBLIGACIONES IMPUESTAS POR LA PRESENTE CARTA.

ARTICULO 104

LA ORGANIZACION GOZARA, EN EL TERRITORIO DE CADA UNO DE SUS MIEMBROS, DE LA CAPACIDAD JURIDICA QUE SEA NECESARIA PARA EL EJERCICIO DE SUS FUNCIONES Y LA REALIZACION DE SUS PROPOSITOS.

ARTICULO 105

1. LA ORGANIZACION GOZARA, EN EL TERRITORIO DE CADA UNO DE SUS MIEMBROS, DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES NECESARIOS PARA LA REALIZACION DE SUS PROPOSITOS.

2. LOS REPRESENTANTES DE LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION Y LOS FUNCIONARIOS DE ESTA, GOZARAN ASIMISMO DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES NECESARIOS PARA DESEMPEÑAR CON INDEPENDENCIA SUS FUNCIONES EN RELACION CON LA ORGANIZACION.

3. LA ASAMBLEA GENERAL PODRA HACER RECOMENDACIONES CON EL OBJETO DE DETERMINAR LOS PORMENORES DE LA APLICACION DE LOS PARRAFOS 1 Y 2 DE ESTE ARTICULO, O PROPONER CONVENCIONES A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CON EL MISMO OBJETO.

CAPITULO XVII

ACUERDOS TRANSITORIOS SOBRE SEGURIDAD

ARTICULO 106

MIENTRAS ENTRAN EN VIGOR LOS CONVENIOS ESPECIALES PREVISTOS EN EL ARTICULO 43, QUE A JUICIO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LO CAPACITEN PARA EJERCER LAS ATRIBUCIONES A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 42, LAS PARTES EN LA DECLARACION DE LAS CUATRO POTENCIAS FIRMADA EN MOSCU EL 30 DE OCTUBRE DE 1943, Y FRANCIA, DEBERAN, CONFORMAR A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 5 DE ESA DECLARACION, CELEBRAR CONSULTAS ENTRE SI, Y CUANDO A ELLO HUBIERE LUGAR, CON OTROS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION, A FIN DE ACORDAR EN NOMBRE DE ESTA LA ACCION CONJUNTA QUE FUERE NECESARIA PARA MANTENER LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES.

ARTICULO 107

NINGUNA DE LAS DISPOSICIONES DE ESTA CARTA INVALIDARA O IMPEDIRA CUALQUIER ACCION EJERCIDA O AUTORIZADA COMO RESULTADO DE LA SEGUNDA GUERRA MUNIDAL CON RESPECTO A UN ESTADO ENEMIGO DE CUALQUERA DE LOS SIGNATARIOS DE ESTA CARTA DURANTE LA CITADA GUERRA, POR LOS GOBIERNOS RESPONSABLES DE DICHA ACCION.

CAPITULO XVIII

REFORMAS

ARTICULO 108

LAS REFORMAS A LA PRESENTE CARTA ENTRARAN EN VIGOR PARA TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CUANDO HAYAN SIDO ADOPTADAS POR EL VOTO DE LAS DOS TERCERA PARTES DE LOS MIEMBROS DE LA ASAMBLEA GENERAL Y RATIFICADAS, DE CONFORMIDAD CON SUS RESPECTIVOS PROCEDIMIENTOS CONSTITUCIONALES, POR LAS DOS TERCERAS PARTES DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, INCLUYENDO A TODOS LOS MIEMBROS PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 109

1. SE PODRA CELEBRAR UNA CONFERENCIA GENERAL DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS CON EL PROPOSITO DE REVISAR ESTA CARTA, EN LA FECHA Y LUGAR QUE SE DERTERMINEN POR EL VOTO DE LAS DOS TERCERA PARTES DE LOS MIEMBROS DE LA ASAMBLEA GENERAL Y POR EL VOTO DE CUALESQUIERA NUEVE MIEMBROS DEL CONSEJO DE SEGURIDAD. CADA MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS TENDRA UN VOTO EN LA CONFERENCIA.

2. TODA MODIFICACION DE ESTA CARTA RECOMENDADA POR EL VOTO DE LAS DOS TERCERA PARTES DE LA CONFERENCIA ENTRARA EN VIGOR AL SER RATIFICADA DE ACUERDO CON SUS RESPECTIVOS PROCEDIMIENTOS CONSTITUCIONALES, POR LAS DOS TERCERAS PARTES DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, INCLUYENDO A TODOS LOS MIEMBROS PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

3.

SI NO SE HUBIERE CELEBRADO TAL CONFERENCIA ANTES DE LA DECIMA REUNION ANUAL DE LA ASAMBLEA GENERAL DESPUES DE ENTRAR EN VIGOR ESTA CARTA, LA PROPOSICION DE CONVOCAR TAL CONFERENCIA SERA PUESTA EN LA AGENDA DE DICHA REUNION DE LA ASAMBLEA GENERAL, Y LA CONFERENCIA SERA CELEBRADA SI ASI LO DECIDIEREN LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS DE LA ASAMBLEA GENERAL Y SIETE MIEMBROS CUALESQUIERA DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

CAPITULO XIX RATIFICACION Y FIRMA

ARTICULO 110

1. LA PRESENTE CARTA SERA RATIFICADA POR LOS ESTADOS SIGNATARIOS DE ACUERDO CON SUS RESPECTIVOS PROCEDIMIENTOS CONSTITUCIONALES.

2. LAS RATIFICACIONES SERAN ENTREGADAS PARA SU DEPOSITO AL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, EL CUAL NOTIFICARA CADA DEPOSITO A TODOS LOS ESTADOS SIGNATARIOS ASI COMO AL SECRETARIO GENERAL DE LA ORGANIZACION CUANDO HAYA SIDO DESIGNADO.

3. LA PRESENTE CARTA ENTRARA EN VIGOR TAN PRONTO COMO HAYAN SIDO DEPOSITADAS LAS RATIFICACIONES DE LA REPUBLICA DE CHINA, FRANCIA, LA UNION DE LAS REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS, EL REINO UNIDO DE LA GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, Y POR LA MAYORIA DE LOS DEMAS ESTADOS SIGNATARIOS. ACTO SEGUIDO SE DEJARA CONSTANCIA DE LAS RATIFICACIONES DEPOSITADAS EN UN PROTOCOLO QUE EXTENDERA EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, Y DEL CUAL TRANSMITIRA COPIAS A TODOS LOS ESTADOS SIGNATARIOS.

4. LOS ESTADOS SIGNATARIOS DE ESTA CARTA QUE LA RATIFIQUEN DESPUES QUE HAYA ENTRADO EN VIGOR ADQUIRIRAN LA CALIDAD DE MIEMBROS ORIGINARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA FECHA DEL DEPOSITO DE SUS RESPECTIVAS RATIFICACIONES.

ARTICULO 111

LA PRESENTE CARTA, CUYOS TEXTOS EN CHINO, FRANCES, RUSO, INGLES Y ESPAÑOL SON IGUALMENTE AUTENTICOS, SERA DEPOSITADA EN LOS ARCHIVOS DEL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. DICHO GOBIERNO ENVIARA COPIAS DEBIDAMENTE CERTIFICADAS DE LA MISMA A LOS GOBIERNOS DE LOS DEMAS ESTADOS SIGNATARIOS.

EN FE DE LO CUAL LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LAS NACIONES UNIDAS HAN SUSCRITO ESTA CARTA.

FIRMADA EN LA CIUDAD DE SAN FRANCISCO, A LOS VIENTISEIS DIAS DEL MES DE JUNIO DE MIL NOVECIENTOS CUARENTA Y CINCO.

ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

ARTICULO 1

LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA ESTABLECIDA POR LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS COMO ORGANO JUDICIAL PRINCIPAL DE LAS NACIONES UNIDAS QUEDARA CONSTITUIDA Y FUNCIONARA CONFORME A LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ESTATUTO.

CAPITULO PRIMERO

ORGANIZACION DE LA CORTE

ARTICULO 2

LA CORTE SERA UN CUERPO DE MAGISTRADOS INDEPENDIENTES ELEGIDOS, SIN TENER EN CUENTA SU NACIONALIDAD, DE ENTRE PERSONAS QUE GOCEN DE ALTA CONSIDERACION MORAL Y QUE REUNAN LAS CONDICIONES REQUERIDAS PARA EL EJERCICIO DE LAS MAS ALTAS FUNCIONES JUDICIALES EN SUS RESPECTIVOS PAISES, O QUE SEAN JURISCONSULTOS DE RECONOCIDA COMPETENCIA EN MATERIA DE DERECHO INTERNACIONAL.

ARTICULO 3

1. LA CORTE SE COMPONDRA DE QUINCE MIEMBROS, DE LOS CUALES NO PODRA HABER DOS QUE SEAN NACIONALES DEL MISMO ESTADO.

2. TODA PERSONA QUE PARA SER ELEGIDA MIEMBRO DE LA CORTE PUDIERA SER TENIDA POR NACIONAL DE MAS DE UN ESTADO SERA CONSIDERADA NACIONAL DEL ESTADO DONDE EJERZA ORDINARIAMENTE SUS DERECHOS CIVILES Y POLITICOS.

ARTICULO 4

1. LOS MIEMBROS DE LA CORTE SERAN ELEGIDOS POR LA ASAMBLEA GENERAL Y EL CONSEJO DE SEGURIDAD DE UNA NOMINA DE CANDIDATOS PROPUESTOS POR LOS GRUPOS NACIONALES DE LA CORTE PERMANENTE DE ARBITRAJE, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES.

2. EN EL CASO DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE NO ESTEN REPRESENTADOS EN LA CORTE PERMANENTE DE ARBITRAJE, LOS CANDIDATOS SERAN PROPUESTOS POR GRUPOS NACIONALES QUE DESIGNEN A ESTE EFECTO SUS RESPECTIVOS GOBIERNOS, EN CONDICIONES IGUALES A LAS ESTIPULADAS PARA LOS MIEMBROS DE LA CORTE PERMANENTE DE ARBITRAJE POR EL ARTICULO 44 DE LA CONVENCION DE LA HAYA DE 1907, SOBRE ARREGLO PACIFICO DE LAS CONTROVERSIAS INTERNACIONALES.

3. A FALTA DE ACUERDO ESPECIAL, LA ASAMBLEA GENERAL FIJARA, PREVIA RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, LAS CONDICIONES EN QUE PUEDA PARTICIPAR EN LA ELECCION DE LOS MIEMBROS DE LA CORTE, UN ESTADO QUE SEA PARTE EN EL PRESENTE ESTATUTO SIN SER MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 5

1. POR LO MENOS TRES MESES ANTES DE LA FECHA DE LA ELECCION, EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS INVITARA POR ESCRITO A LOS MIEMBROS DE LA CORTE PERMANENTE DE ARBITRAJE PERTENECIENTES A LOS ESTADOS PARTES EN ESTE ESTATUTO Y A LOS MIEMBROS DE LOS GRUPOS NACIONALES DESIGNADOS SEGUN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 4 A QUE, DENTRO DE UN PLAZO DETERMINADO Y POR GRUPOS NACIONALES, PROPONGAN COMO CANDIDATOS A PERSONAS QUE ESTEN EN CONDICIONES DE DESEMPEÑAR LAS FUNCIONES DE MIEMBROS DE LA CORTE.

2. NINGUN GRUPO PODRA PROPONER MAS DE CUATRO CANDIDATOS, DE LOS CUALES NO MAS DE DOS SERAN DE SU MISMA NACIONALIDAD. EL NUMERO DE CANDIDATOS PROPUESTOS POR UN GRUPO NO SERA, EN NINGUN CASO, MAYOR QUE EL DOBLE DEL NUMERO DE PLAZAS POR LLENAR.

ARTICULO 6

ANTES DE PROPONER ESTOS CANDIDATOS SE RECOMIENDA A CADA GRUPO NACIONAL QUE CONSULTE CON SU MAS ALTO TRIBUNAL DE JUSTICIA, SUS FACULTADES Y ESCUELAS DE DERECHO, SUS ACADEMIAS NACIONALES Y LAS SECCIONES NACIONALES DE ACADEMIAS INTERNACIONALES DEDICADAS AL ESTUDIO DEL DERECHO.

ARTICULO 7

1. EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS PREPARARA UNA LISTA POR ORDEN ALFABETICO DE TODAS LAS PERSONAS ASI DESIGNADAS. SALVO LO QUE SE DISPONE EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 12, UNICAMENTE ESAS PERSONAS SERAN ELEGIBLES.

2. EL SECRETARIO GENERAL PRESENTARA ESTA LISTA A LA ASAMBLEA GENERAL Y AL CONSEJO DE SEGURIDAD.

ARTICULO 8

LA ASAMBLEA GENERAL Y EL CONSEJO DE SEGURIDAD PROCEDERAN INDEPENDIENTEMENTE A LA ELECCION DE LOS MIEMBROS DE LA CORTE.

ARTICULO 9

EN TODA ELECCION, LOS ELECTORES TENDRAN EN CUENTA NO SOLO QUE LAS PERSONAS QUE HAYAN DE ELEGIRSE REUNAN INDIVIDUALMENTE LAS CONDICIONES REQUERIDAS, SINO TAMBIEN QUE EN EL CONJUNTO ESTEN REPRESENTADAS LAS GRANDES CIVILIZACIONES Y LOS PRINCIPALES SISTEMAS JURIDICOS DEL MUNDO.

ARTICULO 10

1. SE CONSIDERARAN ELECTOS LOS CANDIDATOS QUE OBTENGAN UNA MAYORIA ABSOLUTA DE VOTOS EN LA ASAMBLEA GENERAL Y EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2.

EN LAS VOTACIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, SEAN PARA ELEGIR MAGISTRADOS O PARA DESIGNAR LOS MIEMBROS DE LA COMISION PREVISTA EN EL ARTICULO 12, NO HABRA DISTINCION ALGUNA ENTRE MIEMBROS PERMANENTES Y MIEMBROS NO PERMANENTES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

3. EN EL CASO DE QUE MAS DE UN NACIONAL DEL MISMO ESTADO OBTENGA UNA MAYORIA ABSOLUTA DE VOTOS TANTO EN LA ASAMBLEA GENERAL COMO EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD, SE CONSIDERARA ELECTO EL DE MAYOR EDAD.

ARTICULO 11

SI DESPUES DE LA PRIMERA SESION CELEBRADA PARA LAS ELECCIONES QUEDAN TODAVIA UNA O MAS PLAZAS POR LLENAR, SE CELEBRARA UNA SEGUNDA SESION Y, SI NECESARIO FUERE, UNA TERCERA.

ARTICULO 12

1. SI DESPUES DE LA TERCERA SESION PARA ELECCIONES QUEDAN TODAVIA UNA O MAS PLAZAS POR LLENAR, SE PODRA CONSTITUIR EN CUALQUIER MOMENTO, A PETICION DE LA ASAMBLEA GENERAL O DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, UNA COMISION CONJUNTA COMPUESTA DE SEIS MIEMBROS, TRES NOMBRADOS POR LA ASAMBLEA GENERAL Y TRES POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD, CON EL OBJETO DE ESCOGER, POR MAYORIA ABSOLUTA DE VOTOS, UN NOMBRE PARA CADA PLAZA AUN VACANTE, A FIN DE SOMETERLO A LA APROBACION RESPECTIVA DE LA ASAMBLEA GENERAL Y DEL CONSEJO DE SEGURIDAD.

2. SI LA COMISION CONJUNTA ACORDARE UNANIMAMENTE PROPONER A UNA PERSONA QUE SATISFAGA LAS CONDICIONES REQUERIDAS, PODRA INCLUIRLA EN SU LISTA, AUNQUE ESA PERSONA NO FIGURE EN LA LISTA DE CANDIDATOS A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 7.

3. SI LA COMISION CONJUNTA LLEGARE A LA CONCLUSION DE QUE NO LOGRARA ASEGURAR LA ELECCION, LOS MIEMBROS DE LA CORTE YA ELECTOS LLENARAN LAS PLAZAS VACANTES DENTRO DEL TERMINO QUE FIJE EL CONSEJO DE SEGURIDAD, ESCOGIENDO A CANDIDATOS QUE HAYAN RECIBIDO VOTOS EN LA ASAMBLEA GENERAL O EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD.

4. EN CASO DE EMPATE EN LA VOTACION, EL MAGISTRADO DE MAYOR EDAD DECIDIRA CON SU VOTO.

ARTICULO 13

1. LOS MIEMBROS DE LA CORTE DESEMPEÑARAN SUS CARGOS POR NUEVE AÑOS, Y PODRAN SER REELECTOS. SIN EMBARGO, EL PERIODO DE CINCO DE LOS MAGISTRADOS ELECTOS EN LA PRIMERA ELECCION EXPIRARA A LOS TRES AÑOS, Y EL PERIODO DE OTROS CINCO MAGISTRADOS EXPIRARA A LOS SEIS AÑOS.

2. LOS MAGISTRADOS CUYOS PERIODOS HAYAN DE EXPIRAR AL CUMPLIRSE LOS MENCIONADOS PERIODOS INICIALES DE TRES Y DE SEIS AÑOS, SERAN DESIGNADOS MEDIANTE SORTEO QUE EFECTUARA EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS INMEDIATAMENTE DESPUES DE TERMINADA LA PRIMERA ELECCION.

3. LOS MIEMBROS DE LA CORTE CONTINUARAN DESEMPEÑANDO LAS FUNCIONES DE SUS CARGOS HASTA QUE TOMEN POSESION SUS SUCESORES.

DESPUES DE REEMPLAZADOS CONTINUARAN CONOCIENDO DE LOS CASOS QUE HUBIEREN INICIADO, HASTA SU TERMINACION.

4. SI RENUNCIARE UN MIEMBRO DE LA CORTE DIRIGIRA LA RENUNCIA AL PRESIDENTE DE LA CORTE, QUIEN LA TRANSMITIRA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS. ESTA ULTIMA NOTIFICACION DETERMINARA LA VACANTE DEL CARGO.

ARTICULO 14

LAS VACANTES SE LLENARAN POR EL MISMO PROCEDIMIENTO SEGUIDO EN LA PRIMERA ELECCION, CON ARREGLO A LA DISPOSICION SIGUIENTE: DENTRO DE UN MES DE OCURRIDA LA VACANTE, EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS EXTENDERA LAS INVITACIONES QUE DISPONE EL ARTICULO 5, Y EL CONSEJO DE SEGURIDAD FIJARA LA FECHA DE LA ELECCION.

ARTICULO 15

TODO MIEMBRO DE LA CORTE ELECTO PARA REEMPLAZAR A OTRO QUE NO HUBIERE TERMINADO SU PERIODO DESEMPEÑARA EL CARGO POR EL RESTO DEL PERIODO DE SU PREDECESOR.

ARTICULO 16

1. NINGUN MIEMBRO DE LA CORTE PODRA EJERCER FUNCION POLITICA O ADMINISTRATIVA ALGUNA, NI DEDICARSE A NINGUNA OTRA OCUPACION DE CARACTER PROFESIONAL.

2. EN CASO DE DUDA, LA CORTE DECIDIRA.

ARTICULO 17

1. LOS MIEMBROS DE LA CORTE NO PODRAN EJERCER FUNCIONES DE AGENTE, CONSEJERO O ABOGADO EN NINGUN ASUNTO.

2. NO PODRAN TAMPOCO PARTICIPAR EN LA DECISION DE NINGUN ASUNTO EN QUE HAYAN INTERVENIDO ANTERIORMENTE COMO AGENTES, CONSEJEROS O ABOGADOS DE CUALQUIERA DE LAS PARTES, O COMO MIEMBROS DE UN TRIBUNAL NACIONAL O INTERNACIONAL O DE UNA COMISION INVESTIGADORA, O EN CUALQUIER OTRA CALIDAD.

3.

EN CASO DE DUDA, LA CORTE DECIDIRA.

ARTICULO 18

1. NO SERA SEPARADO DEL CARGO NINGUN MIEMBRO DE LA CORTE A MENOS QUE, A JUICIO UNANIME DE LOS DEMAS MIEMBROS, HAYA DEJADO DE SATISFACER LAS CONDICIONES REQUERIDAS.

2.

EL SECRETARIO DE LA CORTE COMUNICARA OFICIALMENTE LO ANTERIOR AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

3. ESTA COMUNICACION DETERMINARA LA VACANTE DEL CARGO.

ARTICULO 19

EN EL EJERCICIO DE LAS FUNCIONES DEL CARGO, LOS MIEMBROS DE LA CORTE GOZARAN DE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DIPLOMATICOS.

ARTICULO 20

ANTES DE ASUMIR LAS OBLIGACIONES DEL CARGO, CADA MIEMBRO DE LA CORTE DECLARARA SOLEMNEMENTE, EN SESION PUBLICA, QUE EJERCERA SUS ATRIBUCIONES CON TODA IMPARCIALIDAD Y CONCIENCIA.

ARTICULO 21

1. LA CORTE ELEGIRA POR TRES AÑOS A SU PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTE; ESTOS PODRAN SER REELECTOS.

2. LA CORTE NOMBRARA SU SECRETARIO Y PODRA DISPONER EL NOMBRAMIENTO DE LOS DEMAS FUNCIONARIOS QUE FUEREN MENESTER.

ARTICULO 22

1. LA SEDE DE LA CORTE SERA LA HAYA. LA CORTE PODRA, SIN EMBARGO, REUNIRSE Y FUNCIONAR EN CUALQUIER OTRO LUGAR CUANDO LO CONSIDERE CONVENIENTE.

2. EL PRESIDENTE Y EL SECRETARIO RESIDIRAN EN LA SEDE DE LA CORTE.

ARTICULO 23

1. LA CORTE FUNCIONARA PERMANENTEMENTE, EXCEPTO DURANTE LAS VACACIONES JUDICIALES, CUYAS FECHAS Y DURACION FIJARA LA MISMA CORTE.

2. LOS MIEMBROS DE LA CORTE TIENEN DERECHO A USAR DE LICENCIAS PERIODICAS, CUYAS FECHAS Y DURACION FIJARA LA MISMA CORTE, TENIENDO EN CUENTA LA DISTANCIA DE LA HAYA AL DOMICILIO DE CADA MAGISTRADO.

3. LOS MIEMBROS DE LA CORTE TIENEN LA OBLIGACION DE ESTAR EN TODO MOMENTO A DISPOSICION DE LA MISMA, SALVO QUE ESTEN EN USO DE LICENCIA O IMPEDIDOS DE ASISTIR POR ENFERMEDAD O POR RAZONES GRAVES DEBIDAMENTE EXPLICADAS AL PRESIDENTE.

ARTICULO 24

1. SI POR ALGUNA RAZON ESPECIAL UNO DE LOS MIEMBROS DE LA CORTE CONSIDERARE QUE NO DEBE PARTICIPAR EN LA DECISION DE DETERMINADO ASUNTO, LO HARA SABER ASI AL PRESIDENTE.

2. SI EL PRESIDENTE CONSIDERARE QUE UNO DE LOS MIEMBROS DE LA CORTE NO DEBE CONOCER DE DETERMINADO ASUNTO POR ALGUNA RAZON ESPECIAL, ASI SE LO HARA SABER.

3. SI EN UNO DE

ESTOS CASOS EL MIEMBRO DE LA CORTE Y EL PRESIDENTE ESTUVIEREN EN DESACUERDO, LA CUESTION SERA RESUELTA POR LA CORTE.

ARTICULO 25

1. SALVO LO QUE EXPRESAMENTE DISPONGA EN CONTRARIO ESTE ESTATUTO, LA CORTE EJERCERA SUS FUNCIONES EN SESION PLENARIA.

2. EL REGLAMENTO DE LA CORTE PODRA DISPONER QUE, SEGUN LAS CIRCUNSTANCIAS Y POR TURNO, SE PERMITA A UNO O MAS MAGISTRADOS NO ASISTIR A LAS SESIONES, A CONDICION DE QUE NO SE REDUZCA A MENOS DE ONCE EL NUMERO DE MAGISTRADOS DISPONIBLES PARA CONSTITUIR LA CORTE.

3.

BASTARA UN QUORUM DE NUEVE MAGISTRADOS PARA CONSTITUIR LA CORTE.

ARTICULO 26

1. CADA VEZ QUE SEA NECESARIO, LA CORTE PODRA CONSTITUIR UNA O MAS SALAS COMPUESTAS DE TRES O MAS MAGISTRADOS, SEGUN LO DISPONGA LA PROPIA CORTE, PARA CONOCER DE DETERMINADAS CATEGORIAS DE NEGOCIOS, COMO LOS LITIGIOS DE TRABAJO Y LOS RELATIVOS AL TRANSITO Y LAS COMUNICACIONES.

2. LA CORTE PODRA CONSTITUIR EN CUALQUIER TIEMPO UNA SALA PARA CONOCER DE UN NEGOCIO DETERMINADO. LA CORTE FIJARA, CON LA APROBACION DE LAS PARTES, EL NUMERO DE MAGISTRADOS DE QUE SE COMPONDRA DICHA SALA.

3. SI LAS PARTES LO SOLICITAREN, LAS SALAS DE QUE TRATE ESTE ARTICULO OIRAN Y FALLARAN LOS CASOS.

ARTICULO 27

SE CONSIDERARA DICTADA POR LA CORTE LA SENTENCIA QUE DICTE CUALQUIERA DE LAS SALAS DE QUE TRATAN LOS ARTICULOS 26 Y 29.

ARTICULO 28

LAS SALAS DE QUE TRATAN LOS ARTICULOS 26 Y 29 PODRAN REUNIRSE Y FUNCIONAR, CON EL CONSENTIMIENTO DE LAS PARTES, EN CUALQUIER LUGAR QUE NO SEA LA HAYA.

ARTICULO 29

CON EL FIN DE FACILITAR EL PRONTO DESPACHO DE LOS ASUNTOS, LA CORTE CONSTITUIRA ANUALMENTE UNA SALA DE CINCO MAGISTRADOS QUE, A PETICION DE LAS PARTES, PODRA OIR Y FALLAR CASOS SUMARIAMENTE. SE DESIGNARAN ADEMAS DOS MAGISTRADOS PARA REEMPLAZAR A LOS QUE NO PUDIEREN ACTUAR.

ARTICULO 30

1. LA CORTE FORMULARA UN REGLAMENTO MEDIANTE EL CUAL DETERMINARA LA MANERA DE EJERCER SUS FUNCIONES. ESTABLECERA, EN PARTICULAR, SUS REGLAS DE PROCEDIMIENTO.

2. EL REGLAMENTO DE LA CORTE PODRA DISPONER QUE HAYA ASESORES CON ASIENTO EN LA CORTE O EN CUALQUIERA DE SUS SALAS, PERO SIN DERECHO A VOTO.

ARTICULO 31

1. LOS MAGISTRADOS DE LA MISMA NACIONALIDAD DE CADA UNA DE LAS PARTES LITIGANTES CONSERVARAN SU DERECHO A PARTICIPAR EN LA VISTA DEL NEGOCIO DE QUE CONOCE LA CORTE.

2. SI LA CORTE INCLUYERE ENTRE LOS MAGISTRADOS DEL CONOCIMIENTO UNO DE LA NACIONALIDAD DE UNA DE LAS PARTES, CUALQUIER OTRA PARTE PODRA DESIGNAR A UNA PERSONA DE SU ELECCION PARA QUE TOME ASIENTO EN CALIDAD DE MAGISTRADO. ESA PERSONA DEBERA ESCOGERSE PREFERIBLEMENTE DE ENTRE LAS QUE HAYAN SIDO PROPUESTAS COMO CANDIDATOS DE ACUERDO CON LOS ARTICULOS 4 Y 5.

3. SI LA CORTE NO INCLUYERE ENTRE LOS MAGISTRADOS DEL CONOCIMIENTO NINGUN MAGISTRADO DE LA NACIONALIDAD DE LAS PARTES, CADA UNA DE ESTAS PODRA DESIGNAR UNO DE ACUERDO CON EL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO.

4. LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO SE APLICARAN A LOS CASOS DE QUE TRATAN LOS ARTICULOS 26 Y 29. EN TALES CASOS, EL PRESIDENTE PEDIRA A UNO DE LOS MIEMBROS DE LA CORTE QUE CONSTITUYEN LA SALA, O A DOS DE ELLOS, SI FUERE NECESARIO, QUE CEDAN SUS PUESTOS A LOS MIEMBROS DE LA CORTE QUE SEAN DE LA NACIONALIDAD DE LAS PARTES INTERESADAS, Y SI NO LOS HUBIERE, O SI ESTUVIEREN IMPEDIDOS, A LOS MAGISTRADOS ESPECIALMENTE DESIGNADOS POR LAS PARTES.

5. SI VARIAS PARTES TUVIEREN UN MISMO INTERES, SE CONTARAN COMO UNA SOLA PARTE PARA LOS FINES DE LAS DISPOSICIONES PRECEDENTES. EN CASO DE DUDA, LA CORTE DECIDIRA.

6. LOS MAGISTRADOS DESIGNADOS SEGUN SE DISPONE EN LOS PARRAFOS 2, 3 Y 4 DEL PRESENTE ARTICULO DEBERAN TENER LAS CONDICIONES REQUERIDAS POR LOS ARTICULOS 2, 17 (PARRAFO 2), 20 Y 24 DEL PRESENTE ESTATUTO, Y PARTICIPARAN EN LAS DECISIONES DE LA CORTE EN TERMINOS DE ABSOLUTA IGUALDAD CON SUS COLEGAS.

ARTICULO 32

1. CADA MIEMBRO DE LA CORTE PERCIBIRA UN SUELDO ANUAL.

2. EL PRESIDENTE PERCIBIRA UN ESTIPENDIO ANUAL ESPECIAL.

3. EL VICEPRESIDENTE PERCIBIRA UN ESTIPENDIO ESPECIAL POR CADA DIA QUE DESEMPEÑE LAS FUNCIONES DE PRESIDENTE.

4. LOS MAGISTRADOS DESIGNADOS DE ACUERDO CON EL ARTICULO 31, QUE NO SEAN MIEMBROS DE LA CORTE, PERCIBIRAN REMUNERACION POR CADA DIA QUE DESEMPEÑEN LAS FUNCIONES DEL CARGO.

5. LOS SUELDOS, ESTIPENDIOS Y REMUNERACIONES SERAN FIJADOS POR LA ASAMBLEA GENERAL, Y NO PODRAN SER DISMINUIDOS DURANTE EL PERIODO DEL CARGO.

6. EL SUELDO DEL SECRETARIO SERA FIJADO POR LA ASAMBLEA GENERAL A PROPUESTA DE LA CORTE.

7. LA ASAMBLEA GENERAL FIJARA POR REGLAMENTO LAS CONDICIONES PARA CONCEDER PENSIONES DE RETIRO A LOS MIEMBROS DE LA CORTE Y AL SECRETARIO, COMO TAMBIEN LAS QUE RIJAN EL REEMBOLSO DE GASTOS DE VIAJE A LOS MIEMBROS DE LA CORTE Y AL SECRETARIO.

8. LOS SUELDOS, ESTIPENDIOS Y REMUNERACIONES ARRIBA MENCIONADOS ESTARAN EXENTOS DE TODA CLASE DE IMPUESTOS.

ARTICULO 33

LOS GASTOS DE LA CORTE SERAN SUFRAGADOS POR LAS NACIONES UNIDAS DE LA MANERA QUE DETERMINE LA ASAMBLEA GENERAL.

CAPITULO II

COMPETENCIA DE LA CORTE

ARTICULO 34

1. SOLO LOS ESTADOS PODRAN SER PARTES EN CASOS ANTE LA CORTE.

2. SUJETA A SU PROPIO REGLAMENTO Y DE CONFORMIDAD CON EL MISMO, LA CORTE PODRA SOLICITAR DE ORGANIZACIONES INTERNACIONALES PUBLICAS INFORMACION RELATIVA A CASOS QUE SE LITIGUEN ANTE LA CORTE, Y RECIBIRA LA INFORMACION QUE DICHAS ORGANIZACIONES ENVIEN A INICIATIVA PROPIA.

3. CUANDO EN UN CASO QUE SE LITIGUE ANTE LA CORTE SE DISCUTA LA INTERPRETACION DEL INSTRUMENTO CONSTITUTIVO DE UNA ORGANIZACION INTERNACIONAL PUBLICA, O DE UNA CONVENCION INTERNACIONAL CONCERTADA EN VIRTUD DEL MISMO, EL SECRETARIO LO COMUNICARA A LA RESPECTIVA ORGANIZACION INTERNACIONAL PUBLICA Y LE ENVIARA COPIAS DE TODO EL EXPEDIENTE.

ARTICULO 35

1. LA CORTE ESTARA ABIERTA A LOS ESTADOS PARTES EN ESTE ESTATUTO.

2. LAS CONDICIONES BAJO LAS CUALES LA CORTE ESTARA ABIERTA A OTROS ESTADOS SERAN FIJADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD CON SUJECION A LAS DISPOSICIONES ESPECIALES DE LOS TRATADOS VIGENTES, PERO TALES CONDICIONES NO PODRAN EN MANERA ALGUNA COLOCAR A LAS PARTES EN SITUACION DE DESIGUALDAD ANTE LA CORTE.

3. CUANDO UN ESTADO QUE NO ES MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS SEA PARTE EN UN NEGOCIO, LA CORTE FIJARA LA CANTIDAD CON QUE DICHA PARTE DEBE CONTRIBUIR A LOS GASTOS DE LA CORTE. ESTA DISPOSICION NO ES APLICABLE CUANDO DICHO ESTADO CONTRIBUYE A LOS GASTOS DE LA CORTE.

ARTICULO 36

1. LA COMPETENCIA DE LA CORTE SE EXTIENDE A TODOS LOS LITIGIOS QUE LAS PARTES LE SOMETAN Y A TODOS LOS ASUNTOS ESPECIALMENTE PREVISTOS EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS O EN LOS TRATADOS Y CONVENCIONES VIGENTES.

2. LOS ESTADOS PARTES EN EL PRESENTE ESTATUTO PODRAN DECLARAR EN CUALQUIER MOMENTO QUE RECONOCEN COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO.

B) EN CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL.

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

3. LA DECLARACION A QUE SE REFIERE ESTE ARTICULO PODRA HACERSE INCONDICIONALMENTE O BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD POR PARTE DE VARIOS O DETERMINADOS ESTADOS, O POR DETERMINADO TIEMPO.

4. ESTAS DECLARACIONES SERAN REMITIDAS PARA SU DEPOSITO AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, QUIEN TRANSMITIRA COPIAS DE ELLAS A LAS PARTES EN ESTE ESTATUTO Y AL SECRETARIO DE LA CORTE.

5. LAS DECLARACIONES HECHAS DE ACUERDO CON EL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL QUE ESTEN AUN VIGENTES, SERAN CONSIDERADAS, RESPECTO DE LAS PARTES EN EL PRESENTE ESTATUTO, COMO ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA POR EL PERIODO QUE AUN LES QUEDE DE VIGENCIA Y CONFORME A LOS TERMINOS DE DICHAS DECLARACIONES.

6. EN CASO DE DISPUTA EN CUANTO A SI LA CORTE TIENE O NO JURISDICCION, LA CORTE DECIDIRA.

ARTICULO 37

CUANDO UN TRATADO O CONVENCION VIGENTE DISPONGA QUE UN ASUNTO SEA SOMETIDO A UNA JURISDICCION QUE DEBIA INSTITUIR LA SOCIEDAD DE LAS NACIONES, O A LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL, DICHO ASUNTO, POR LO QUE RESPECTA A LAS PARTES EN ESTE ESTATUTO, SERA SOMETIDO A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

ARTICULO 38

1. LA CORTE, CUYA FUNCION ES DECIDIR CONFORME AL DERECHO INTERNACIONAL LAS CONTROVERSIAS QUE LE SEAN SOMETIDAS, DEBERA APLICAR:

A) LAS CONVENCIONES INTERNACIONALES, SEAN GENERALES O PARTICULARES, QUE ESTABLECEN REGLAS EXPRESAMENTE RECONOCIDAS POR LOS ESTADOS LITIGANTES.

B) LA COSTUMBRE INTERNACIONAL COMO PRUEBA DE UNA PRACTICA GENERALMENTE ACEPTADA COMO DERECHO.

C) LOS PRINCIPIOS GENERALES DE DERECHO RECONOCIDOS POR LAS NACIONES CIVILIZADAS.

D) LAS DECISIONES JUDICIALES Y LAS DOCTRINAS DE LOS PUBLICISTAS DE MAYOR COMPETENCIA DE LAS DISTINTAS NACIONES, COMO MEDIO AUXILIAR PARA LA DETERMINACION DE LAS REGLAS DE DERECHO, SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 59.

2. LA PRESENTE DISPOSICION NO RESTRINGE LA FACULTAD DE LA CORTE PARA DECIDIR UN LITIGIO EX AEQUO ET BONO , SI LAS PARTES ASI LO CONVINIEREN.

CAPITULO III

PROCEDIMIENTO

ARTICULO 39

1. LOS IDIOMAS OFICIALES DE LA CORTE SERAN EL FRANCES Y EL INGLES. SI LAS PARTES ACORDAREN QUE EL PROCEDIMIENTO SE SIGA EN FRANCES, LA SENTENCIA SE PRONUNCIARA EN ESTE IDIOMA. SI ACORDAREN QUE EL PROCEDIMIENTO SE SIGA EN INGLES, EN ESTE IDIOMA SE PRONUNCIARA LA SENTENCIA.

2. A FALTA DE ACUERDO RESPECTO DEL IDIOMA QUE HA DE USARSE, CADA PARTE PODRA PRESENTAR SUS ALEGATOS EN EL QUE PREFIERA, Y LA CORTE DICTARA SENTENCIA EN FRANCES Y EN INGLES. EN TAL CASO, LA CORTE DETERMINARA AL MISMO TIEMPO CUAL DE LOS DOS TEXTOS HARA FE.

3. SI LO SOLICITARE UNA DE LAS PARTES, LA CORTE LA AUTORIZARA PARA USAR CUALQUIER IDIOMA QUE NO SEA NI EL FRANCES NI EL INGLES.

ARTICULO 40

1. LOS NEGOCIOS SERAN INCOADOS ANTE LA CORTE SEGUN EL CASO MEDIANTE NOTIFICACION DEL COMPROMISO O MEDIANTE SOLICITUD ESCRITA DIRIGIDA AL SECRETARIO. EN AMBOS CASOS SE INDICARAN EL OBJETO DE LA CONTROVERSIA Y LAS PARTES.

2. EL SECRETARIO COMUNICARA INMEDIATAMENTE LA SOLICITUD A TODOS LOS INTERESADOS.

3. EL SECRETARIO NOTIFICARA TAMBIEN A LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS POR CONDUCTO DEL SECRETARIO GENERAL, ASI COMO A LOS OTROS ESTADOS CON DERECHO A COMPARECER ANTE LA CORTE.

ARTICULO 41

1. LA CORTE TENDRA FACULTAD PARA INDICAR, SI CONSIDERA QUE LAS CIRCUNSTANCIAS ASI LO EXIGEN, LAS MEDIDAS PROVISIONALES QUE DEBAN TOMARSE PARA RESGUARDAR LOS DERECHOS DE CADA UNA DE LAS PARTES.

2. MIENTRAS SE PRONUNCIA EL FALLO, SE NOTIFICARAN INMEDIATAMENTE A LAS PARTES Y AL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS MEDIDAS INDICADAS.

ARTICULO 42

1. LAS PARTES ESTARAN REPRESENTADAS POR AGENTES.

2. PODRAN TENER ANTE LA CORTE CONSEJEROS O ABOGADOS.

3. LOS AGENTES, LOS CONSEJEROS Y LOS ABOGADOS DE LAS PARTES ANTE LA CORTE GOZARAN DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES NECESARIAS PARA EL LIBRE DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES.

ARTICULO 43

1. EL PROCEDIMIENTO TENDRA DOS FASES: UNA ESCRITA Y OTRA ORAL.

2. EL PROCEDIMIENTO ESCRITO COMPRENDERA LA COMUNICACION, A LA CORTE Y A LAS PARTES, DE MEMORIAS, CONTRAMEMORIAS Y, SI NECESARIO FUERE, DE REPLICAS, ASI COMO DE TODA PIEZA O DOCUMENTO EN APOYO DE LAS MISMAS.

3. LA COMUNICACION SE HARA POR CONDUCTO DEL SECRETARIO, EN EL ORDEN Y DENTRO DE LOS TERMINOS FIJADOS POR LA CORTE.

4. TODO DOCUMENTO PRESENTADO POR UNA DE LAS PARTES SERA COMUNICADO A LA OTRA MEDIANTE COPIA CERTIFICADA.

5. EL PROCEDIMIENTO ORAL CONSISTIRA EN LA AUDIENCIA QUE LA CORTE OTROGUE, A TESTIGOS, PERITOS, AGENTES, CONSEJEROS Y ABOGADOS.

ARTICULO 44

1. PARA TODA NOTIFICACION QUE DEBA HACERSE A PERSONAS QUE NO SEAN LOS AGENTES, CONSEJEROS O ABOGADOS, LA CORTE SE DIRIGIRA DIRECTAMENTE AL GOBIERNO DEL ESTADO EN CUYO TERRITORIO DEBA DILIGENCIARSE.

2. SE SEGUIRA EL MISMO PROCEDIMIENTO CUANDO SE TRATE DE OBTENER PRUEBAS EN EL LUGAR DE LOS HECHOS.

ARTICULO 45

EL PRESIDENTE DIRIGIRA LAS VISTAS DE LA CORTE Y, EN SU AUSENCIA, EL VICEPRESIDENTE; Y SI NINGUNO DE ELLOS PUDIERE HACERLO, PRESIDIRA EL MAS ANTIGUO DE LOS MAGISTRADOS PRESENTES.

ARTICULO 46

LAS VISTAS DE LA CORTE SERAN PUBLICAS, SALVO LO QUE DISPONGA LA PROPIA CORTE EN CONTRARIO, O QUE LAS PARTES PIDAN QUE NO SE ADMITA AL PUBLICO.

ARTICULO 47

1. DE CADA VISTA SE LEVANTARA UN ACTA, QUE FIRMARAN EL SECRETARIO Y EL PRESIDENTE.

2. ESTA ACTA SERA LA UNICA AUTENTICA.

ARTICULO 48

LA CORTE DICTARA LAS PROVIDENCIAS NECESARIAS PARA EL CURSO DEL PROCESO, DECIDIRA LA FORMA Y TERMINOS A QUE CADA PARTE DEBE AJUSTAR SUS ALEGATOS, Y ADOPTARA LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA LA PRACTICA DE PRUEBAS.

ARTICULO 49

AUN ANTES DE EMPEZAR UNA VISTA, LA CORTE PUEDE PEDIR A LOS AGENTES QUE PRODUZCAN CUALQUIER DOCUMENTO O DEN CUALESQUIERA EXPLICACIONES. SI SE NEGAREN A HACERLO, SE DEJARA CONSTANCIA FORMAL DEL HECHO.

ARTICULO 50

LA CORTE PODRA, EN CUALQUIER MOMENTO, COMISIONAR A CUALQUIER INDIVIDUO, ENTIDAD, NEGOCIADO, COMISION U OTRO ORGANISMO QUE ELLA ESCOJA, PARA QUE HAGA UNA INVESTIGACION O EMITA UN DICTAMEN PERICIAL.

ARTICULO 51

LAS PREGUNTAS PERTINENTES QUE SE HAGAN A TESTIGOS Y PERITOS EN EL CURSO DE UNA VISTA, ESTARAN SUJETAS A LAS CONDICIONES QUE FIJE LA CORTE EN LAS REGLAS DE PROCEDIMIENTO DE QUE TRATA EL ARTICULO 30.

ARTICULO 52

UNA VEZ RECIBIDAS LAS PRUEBAS DENTRO DEL TERMINO FIJADO, LA CORTE PODRA NEGARSE A ACEPTAR TODA PRUEBA ADICIONAL, ORAL O ESCRITA, QUE UNA DE LAS PARTES DESEARE PRESENTAR, SALVO QUE LA OTRA DE SU CONSENTIMIENTO.

ARTICULO 53

1. CUANDO UNA DE LAS PARTES NO COMPAREZCA ANTE LA CORTE, O SE ABSTENGA DE DEFENDER SU CASO, LA OTRA PARTE PODRA PEDIR A LA CORTE QUE DECIDA A SU FAVOR.

2.

ANTES DE DICTAR SU DECISION, LA CORTE DEBERA ASEGURARSE NO SOLO DE QUE TIENE COMPETENCIA CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 36 Y 37, SINO TAMBIEN DE QUE LA DEMANDA ESTA BIEN FUNDADA EN CUANTO A LOS HECHOS Y AL DERECHO.

ARTICULO 54

1. CUANDO LOS AGENTES, CONSEJEROS Y ABOGADOS, CONFORME A LO PROVEIDO POR LA CORTE, HAYAN COMPLETADO LA PRESTACION DE SU CASO, EL PRESIDENTE DECLARARA TERMINADA LA VISTA.

2. LA CORTE SE RETIRARA A DELIBERAR.

3. LAS DELIBERACIONES DE LA CORTE SE CELEBRARAN EN PRIVADO Y PERMANECERAN SECRETAS.

ARTICULO 55

1. TODAS LAS DECISIONES DE LA CORTE SE TOMARAN POR MAYORIA DE VOTOS DE LOS MAGISTRADOS PRESENTES.

2. EN CASO DE EMPATE, DECIDIRA EL VOTO DEL PRESIDENTE O DEL MAGISTRADO QUE LO REEMPLACE.

ARTICULO 56

1. EL FALLO SERA MOTIVADO.

2. EL FALLO MENCIONARA LOS NOMBRES DE LOS MAGISTRADOS QUE HAYAN TOMADO PARTE EN EL.

ARTICULO 57

SI EL FALLO NO EXPRESARE EN TODO O EN PARTE LA OPINION UNANIME DE LOS MAGISTRADOS, CUALQUIERA DE ESTOS TENDRA DERECHO A QUE SE AGREGUE AL FALLO SU OPINION DISIDENTE.

ARTICULO 58

EL FALLO SERA FIRMADO POR EL PRESIDENTE Y EL SECRETARIO, Y SERA LEIDO EN SESION PUBLICA DESPUES DE NOTIFICARSE DEBIDAMENTE A LOS AGENTES.

ARTICULO 59

LA DECISION DE LA CORTE NO ES OBLIGATORIA SINO PARA LAS PARTES EN LITIGIO Y RESPECTO DEL CASO QUE HA SIDO DECIDIDO.

ARTICULO 60

EL FALLO SERA DEFINITIVO E INAPELABLE. EN CASO DE DESACUERDO SOBRE EL SENTIDO O EL ALCANCE DEL FALLO, LA CORTE LO INTERPRETARA A SOLICITUD DE CUALQUIERA DE LAS PARTE.

ARTICULO 61

1. SOLO PODRA PEDIRSE LA REVISION DE UN FALLO CUANDO LA SOLICITUD SE FUNDE EN EL DESCUBRIMIENTO DE UN HECHO DE TAL NATURALEZA QUE PUEDA SER FACTOR DECISIVO Y QUE, AL PRONUNCIARSE EL FALLO, FUERA DESCONOCIDO DE LA CORTE Y DE LA PARTE QUE PIDA LA REVISION, SIEMPRE QUE SU DESCONOCIMIENTO NO SE DEBA A NEGLIGENCIA.

2. LA CORTE ABRIRA EL PROCESO DE REVISION MEDIANTE UNA RESOLUCION EN QUE SE HAGA CONSTAR EXPRESAMENTE LA EXISTENCIA DEL HECHO NUEVO, EN QUE SE RECONOZCA QUE ESTE POR SU NATURALEZA JUSTIFICA LA REVISION, Y EN QUE SE DECLARE QUE HAY LUGAR A LA SOLICITUD.

3. ANTES DE INICIAR EL PROCESO DE REVISION LA CORTE PODRA EXIGIR QUE SE CUMPLA LO DISPUESTO POR EL FALLO.

4. LA SOLICITUD DE REVISION DEBERA FORMULARSE DENTRO DEL TERMINO DE SEIS MESES DESPUES DE DESCUBIERTO EL HECHO NUEVO.

5. NO PODRA PEDIRSE LA REVISION UNA VEZ TRANSCURRIDO EL TERMINO DE DIEZ AÑOS DESDE LA FECHA DEL FALLO.

ARTICULO 62

1. SI UN ESTADO CONSIDERARE QUE TIENE UN INTERES DE ORDEN JURIDICO QUE PUEDE SER AFECTADO POR LA DECISION DEL LITIGIO, PODRA PEDIR A LA CORTE QUE LE PERMITA INTERVENIR.

2. LA CORTE DECIDIRA CON RESPECTO A DICHA PETICION.

ARTICULO 63

1.

CUANDO SE TRATE DE LA INTERPRETACION DE UNA CONVENCION EN LA CUAL SEAN PARTES OTROS ESTADOS ADEMAS DE LAS PARTES EN LITIGIO, EL SECRETARIO NOTIFICARA INMEDIATAMENTE A TODOS LOS ESTADOS INTERESADOS.

2. TODO ESTADO ASI NOTIFICADO TENDRA DERECHO A INTERVENIR EN EL PROCESO; PERO SI EJERCE ESE DERECHO, LA INTERPRETACION CONTENIDA EN EL FALLO SERA IGUALMENTE OBLIGATORIA PARA EL.

ARTICULO 64

SALVO QUE LA CORTE DETERMINE OTRA COSA, CADA PARTE SUFRAGARA SUS PROPIAS COSTAS.

CAPITULO IV

OPINIONES CONSULTIVAS

ARTICULO 65

1. LA CORTE PODRA EMITIR OPINIONES CONSULTIVAS RESPECTO DE CUALQUIER CUESTION JURIDICA, A SOLICITUD DE CUALQUIER ORGANISMO AUTORIZADO PARA ELLO POR LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS, O DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE LA MISMA.

2. LAS CUESTIONES SOBRE LAS CUALES SE SOLICITE OPINION CONSULTIVA SERAN EXPUESTAS A LA CORTE MEDIANTE SOLICITUD ESCRITA, EN QUE SE FORMULE EN TERMINOS PRECISOS LA CUESTION RESPECTO DE LA CUAL SE HAGA LA CONSULTA. CON DICHA SOLICITUD SE ACOMPAÑARAN TODOS LOS DOCUMENTOS QUE PUEDAN ARROJAR LUZ SOBRE LA CUESTION.

ARTICULO 66

1.

TAN PRONTO COMO SE RECIBA UNA SOLICITUD DE OPINION CONSULTIVA, EL SECRETARIO LA NOTIFICCARA A TODOS LOS ESTADOS QUE TENGAN DERECHO A COMPARECER ANTE LA CORTE.

2. EL SECRETARIO NOTIFICARA TAMBIEN, MEDIANTE COMUNICACION ESPECIAL Y DIRECTA A TODO ESTADO CON DERECHO A COMPARECER ANTE LA CORTE, Y A TODA ORGANIZACION INTERNACIONAL QUE A JUICIO DE LA CORTE, O DE SU PRESIDENTE SI LA CORTE NO ESTUVIERE REUNIDA, PUEDAN SUMINISTRAR ALGUNA INFORMACION SOBRE LA CUESTION, QUE LA CORTE ESTARA LISTA PARA RECIBIR EXPOSICIONES ESCRITAS DENTRO DEL TERMINO QUE FIJARA EL PRESIDENTE, O PARA OIR EN AUDIENCIA PUBLICA QUE SE CELEBRARA AL EFECTO, EXPOSICIONES ORALES RELATIVAS A DICHA CUESTION.

3. CUALQUIER ESTADO CON DERECHO A COMPARECER ANTE LA CORTE QUE NO HAYA RECIBIDO LA COMUNICACION ESPECIAL MENCIONADA EN EL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO, PODRA EXPRESAR SU DESEO DE PRESENTAR UNA EXPOSICION ESCRITA O DE SER OIDO Y LA CORTE DECIDIRA.

4. SE PERMITIRA A LOS ESTADOS Y A LAS ORGANIZACIONES QUE HAYAN PRESENTADO EXPOSICIONES ESCRITAS U ORALES, O DE AMBAS CLASES, DISCUTIR LAS EXPOSICIONES PRESENTADAS POR OTROS ESTADOS U ORGANIZACIONES, EN LA FORMA, EN LA EXTENSION Y DENTRO DEL TERMINO QUE EN CADA CASO FIJE LA CORTE, O SU PRESIDENTE SI LA CORTE NO ESTUVIERE REUNIDA. CON TAL FIN, EL SECRETARIO COMUNICARA OPORTUNAMENTE TALES EXPOSICIONES ESCRITAS A LOS ESTADOS Y ORGANIZACIONES QUE HAYAN PRESENTADO LAS SUYAS.

ARTICULO 67

LA CORTE PRONUNCIARA SUS OPINIONES CONSULTIVAS EN AUDIENCIA PUBLICA, PREVIA NOTIFICACION AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONALES UNIDAS Y A LOS REPRESENTANTES DE LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS, DE LOS OTROS ESTADOS Y DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES DIRECTAMENTE INTERESADOS.

ARTICULO 68

EN EL EJERCICIO DE SUS FUNCIONES CONSULTIVAS, LA CORTE SE GUIARA ADEMAS POR LAS DISPOSICIONES DE ESTE ESTATUTO QUE RIJAN EN MATERIA CONTENCIOSA, EN LA MEDIDA EN QUE LA PROPIA CORTE LAS CONSIDERE APLICABLES.

CAPITULO V

REFORMAS

ARTICULO 69

LAS REFORMAS AL PRESENTE ESTATUTO SE EFECTUARAN MEDIANTE EL MISMO PROCEDIMIENTO QUE ESTABLECE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA REFORMA DE DICHA CARTA, CON SUJECION A LAS DISPOSICIONES QUE LA ASAMBLEA GENERAL ADOPTE, PREVIA RECOMENDACION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, CON RESPECTO A LA PARTICIPACION DE ESTADOS QUE SEAN PARTES EN EL ESTATUTO, PERO NO MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS.

ARTICULO 70

LA CORTE ESTARA FACULTADA PARA PROPONER LAS REFORMAS QUE JUZGUE NECESARIAS AL PRESENTE ESTATUTO, COMUNICANDOLAS POR ESCRITO AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS A FIN DE QUE SEAN CONSIDERADAS DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 69.

ESTADOS MIEMBROS

CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS

FIRMADA EN SAN FRANCISCO EL 26 DE JUNIO DE 1945.

ENTRADA EN VIGOR EL 24 DE OCTUBRE DE 1945, DE ACUERDO CON EL ARTICULO 110.

A) MIEMBROS ORIGINARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE HABIENDO FIRMADO LA CARTA DEPOSITARON SUS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION ANTE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA EN LAS FECHAS QUE SE INDICAN

ESTADOS / RATIFICACION

ARABIA SAUDI 18 DE OCTUBRE DE 1945.

ARGENTINA 24 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

AUSTRALIA 1 DE NOVIEMBRE DE 1945.

BELGICA 27 DE DICIEMBRE DE 1945.

BIELORRUSIA (REP. S. S.) 24 DE OCTUBRE DE 1945.

BOLIVIA 14 DE NOVIEMBRE DE 1945.

BRASIL 21 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

CANADA 9 DE NOVIEMBRE DE 1945.

COLOMBIA 5 DE NOVIEMBRE DE 1945.

COSTA RICA 2 DE NOVIEMBRE DE 1945.

CUBA 15 DE OCTUBRE DE 1945.

CHECOSLOVAQUIA 19 DE OCTUBRE DE 1945.

CHILE 11 DE OCTUBRE DE 1945.

CHINA 28 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

DINAMARCA 9 DE OCTUBRE DE 1945.

ECUADOR 21 DE DICIEMBRE DE 1945.

EGIPTO, REPUBLICA ARABE DE 22 DE OCTUBRE DE 1945.

EL SALVADOR 26 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

ESTADOS ETIOPIA 13 DE NOVIEMBRE DE 1945.

FILIPINAS 11 DE OCTUBRE DE 1945.

FRANCIA 31 DE AGOSTO DE 1945.

GRECIA 25 DE OCTUBRE DE 1945.

GUATEMALA 21 DE NOVIEMBRE DE 1945.

HAITI 27 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

HONDURAS 17 DE DICIEMBRE DE 1945.

INDIA 30 DE OCTUBRE DE 1945.

IRAQ 21 DE DICIEMBRE DE 1945.

IRAN, REPUBLICA ISLAMICA DE 16 DE OCTUBRE DE 1945.

LIBANO 15 DE OCTUBRE DE 1945.

LIBERIA 2 DE NOVIEMBRE DE 1945.

LUXEMBURGO 15 DE OCTUBRE DE 1945.

MEXICO 7 DE NOVIEMBRE DE 1945.

NICARAGUA 6 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

NORUEGA 27 DE NOVIEMBRE DE 1945.

NUEVA ZELANDA 19 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

PAISES BAJOS 10 DE DICIEMBRE DE 1945.

PANAMA 13 DE NOVIEMBRE DE 1945.

PARAGUAY 12 DE OCTUBRE DE 1945.

PERU 31 DE OCTUBRE DE 1945.

POLONIA 24 DE OCTUBRE DE 1945.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE 20 DE OCTUBRE DE 1945.

REPUBLICA DOMINICANA 4 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

SIRIA, REPUBLICA ARABE DE 19 DE OCTUBRE DE 1945.

SUDAFRICA, UNION DE 7 DE NOVIEMBRE DE 1945.

TURQUIA 28 DE SEPTIEMBRE DE 1945.

UKRANIA, REP. S. S. 24 DE OCTUBRE DE 1945.

UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS 24 DE OCTUBRE DE 1945.

URUGUAY 18 DE DICIEMBRE DE 1945.

VENEZUELA 15 DE NOVIEMBRE DE 1945.

YUGOSLAVIA 19 DE OCTUBRE DE 1945.

B) DECLARACIONES DE ACEPTACION DE LAS OBLIGACIONES CONTENIDAS EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS

(ADMISION DE ESTADOS MIEMBROS DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 4. DE LA CARTA.)

ESTADOS / RESOLUCION / FECHAS DE ADOPCION

AFGANISTAN 34 (I) 9 DE NOVIEMBRE DE 1946.

ALBANIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

ALEMANIA, REPUBLICA FEDERAL DE 3050 (XXVIII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1973.

ANGOLA 31/44 1 DE DICIEMBRE DE 1976.

ANTIGUA Y BARBUDA 36/26 11 DE NOVIEMBRE DE 1981.

ARGELIA 1754 (XVII) 8 DE OCTUBRE DE 1962.

AUSTRIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

BAHAMAS 3051 (XXVIII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1973.

BAHREIN 2752 (XXVI) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1971.

BANGLADESH 3203 (XXIX) 17 DE SEPTIEMBRE DE 1974.

BARBADOS 2175 (XXI) 9 DE DICIEMBRE DE 1966.

BELIZE 36/3 25 DE SEPTIEMBRE DE 1981.

BENIN 1481 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

BHUTAN 2751 (XXVI) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1971.

BOTSWANA 2136 (XXI) 17 DE OCTUBRE DE 1966.

BULGARIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

BURKINA FASO 1483 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

BRUNEI DARUSSALAM 39/I 21 DE SEPTIEMBRE DE 1984.

BURUNDI 1749 (XVII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1962.

CABO VERDE 3363 (XXX) 16 DE SEPTIEMBRE DE 1975.

CAMERUN 1476 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

COMORAS 3385 (XXX) 12 DE NOVIEMBRE DE 1975.

CONGO 1486 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

COSTA DE MARFIL 1484 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

CHAD 1485 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

CHIPRE 1489 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

DJIBOUTI 32/1 20 DE SEPTIEMBRE DE 1977.

DOMINICA 33/107 18 DE DICIEMBRE DE 1978.

EMIRATOS ARABES UNIDOS. 2794 (XXVI) 9 DE DICIEMBRE DE 1971.

ESPAÑA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

FIJI 2622 (XXV) 13 DE OCTUBRE DE 1970.

FINLANDIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

GABON 1487 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

GAMBIA 2008 (XX) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1965.

GHANA 1118 (XI) 8 DE MARZO DE 1957.

GRANADA 3204 (XXIX) 17 DE SEPTIEMBRE DE 1974.

GUINEA 1325 (XIII) 12 DE DICIEMBRE DE 1958.

GUINEA-BISSAU 3205 (XXIX) 17 DE SEPTIEMBRE DE 1974.

GUINEA ECUATORIAL 2384 (XXIII) 12 DE NOVIEMBRE DE 1968.

GUYANA 2133 (XXI) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1966.

HUNGRIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

INDONESIA 491 (V) 28 DE SEPTIEMBRE DE 1950.

IRLANDA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

ISLANDIA 34 (I) 9 DE NOVIEMBRE DE 1946.

ISLAS SALOMON 33 (I) 19 DE SEPTIEMBRE DE 1978.

ISRAEL 273 (III) 11 DE MAYO DE 1949.

ITALIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

JAMAICA 1750 (XVII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1962.

JAPON 1113 (XI) 18 DE DICIEMBRE DE 1956.

JORDANIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

KAMPUCHEA DEMOCRATICA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

KENIA 1976 (XVIII) 16 DE DICIEMBRE DE 1963.

KUWAIT 1872 (S-IV) 14 DE MAYO DE 1963.

LAOS (REPUBLICA POPULAR DEMOCRATICA) 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

LESHOTO 2137 (XXI) 17 DE OCTUBRE DE 1966.

LIBIA, ALYAMAHIRIA ARABE 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

LIECHTENSTEIN A/RES. 45/1 12 DE OCTUBRE DE 1990.

MADAGASCAR 1478 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

MALASIA 1134 (XII) 17 DE SEPTIEMBRE DE 1957.

MALAWI 1 DE DICIEMBRE DE 1964.

MALDIVAS 2009 (XX) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1965.

MALI 1491 (XV) 28 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

MALTA 1 DE DICIEMBRE DE 1964.

MARRUECOS 1111 (XI) 12 DE NOVIEMBRE DE 1956.

MAURICIO 2371 (XXII) 24 DE ABRIL DE 1968.

MAURITANIA 1631 (XVI) 27 DE OCTUBRE DE 1961.

MONGOLIA 1630 (XVI) 27 DE OCTUBRE DE 1961.

MOZAMBIQUE 3365 (XXX) 16 DE SEPTIEMBRE DE 1975.

MYANMAR 188 (S-II) 19 DE ABRIL DE 1948.

NAMIBIA S-18/1 23 DE ABRIL DE 1990.

NEPAL 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

NIGER 1482 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

NIGERIA 1492 (XV) 7 DE OCTUBRE DE 1960.

OMAN 2754 (XXVI) 7 DE OCTUBRE DE 1971.

PAKISTAN 108 (II) 30 DE SEPTIEMBRE DE 1947.

PAPUA NUEVA GUINEA 3368 (XXX) 10 DE OCTUBRE DE 1975.

PORTUGAL 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

QATAR 2753 (XXVI) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1971.

REPUBLICA CENTROAFRICANA 1488 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

REPUBLICA DEMOCRATICA ALEMANA 3050 (XXVIII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1973.

REPUBLICA UNIDA DE TANZANIA

REPUBLICA UNIDA DE TANGANICA 1667 (XVI) 14 DE DICIEMBRE DE 1961.

REPUBLICA UNIDA DE ZANZIBAR 1975 (XVIII) 16 DE DICIEMBRE DE 1963.

RUANDA 1748 (XVII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1962.

RUMANIA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

SAN CRISTOBAL Y NIEVES 38/1 23 DE SEPTIEMBRE DE 1983.

SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS 35/1 16 DE SEPTIEMBRE DE 1980.

SANTA LUCIA 34/1 18 DE SEPTIEMBRE DE 1979.

SAMOA 31/104 15 DE DICIEMBRE DE 1976.

SANTO TOME Y PRINCIPE.

3364 (XXX) 16 DE SEPTIEMBRE DE 1975.

SENEGAL 1490 (XV) 28 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

SEYCHELLES 31/1 21 DE SEPTIEMBRE DE 1976.

SIERRA LEONA 1623 (XVI) 27 DE SEPTIEMBRE DE 1961.

SINGAPUR 2010 (XX) 21 DE SEPTIEMBRE DE 1965.

SOMALIA 1479 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

SRI LANKA 995 (X) 14 DE DICIEMBRE DE 1955.

SUDAN 1110 (XI) 12 DE NOVIEMBRE DE 1956.

SUECIA 34 (I) 9 DE NOVIEMBRE DE 1946.

SURINAME 3413 (XXX) 4 DE DICIEMBRE DE 1975.

SWAZILANDIA 2376 (XXIII) 24 DE SEPTIEMBRE DE 1968.

TAILANDIA 101 (I) 15 DE DICIEMBRE DE 1946.

TOGO 1477 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

TRINIDAD Y TOBAGO 1751 (XVII) 18 DE SEPTIEMBRE DE 1962.

TUNEZ 1112 (XI) 12 DE NOVIEMBRE DE 1956.

UGANDA 1758 (XVII) 25 DE OCTUBRE DE 1962.

VANUATU 36/1 (XXXVI) 15 DE SEPTIEMBRE DE 1981.

VIETNAM 32/2 20 DE SEPTIEMBRE DE 1977.

YEMEN 108 (II) 30 DE SEPTIEMBRE DE 1947.

YEMEN DEMOCRATICO 2310 (XXI) 14 DE DICIEMBRE DE 1967.

ZAIRE 1480 (XV) 20 DE SEPTIEMBRE DE 1960.

ZAMBIA - 1 DE DICIEMBRE DE 1964.

ZIMBABWE 11/1 (S-XI) 25 DE AGOSTO DE 1980.

2.

ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

ESTADOS PARTE: TODOS LOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS ESTADOS SIGUIENTES:

LIECHTENSTEIN, DESDE EL 29 DE MARZO DE 1950.

NAURU, DESDE EL 29 DE ENERO DE 1988.

SAN MARINO, DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1954.

SUIZA, DESDE EL 28 DE JULIO DE 1948.

3. DECLARACIONES RECONOCIENDO COMO OBLIGATORIA LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE

ESTADOS QUE HAN HECHO DECLARACIONES AL AMPARO DEL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA O CUYAS DECLARACIONES HECHAS AL AMPARO DEL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL SE CONSIDERAN ACEPTACIONES DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA: AUSTRALIA.

AUSTRIA.

BARBADOS.

BELGICA.

BOTSWANA.

CANADA.

COLOMBIA.

COSTA RICA.

CHIPRE.

DINAMARCA.

EGIPTO.

EL SALVADOR.

ESPAÑA.

FILIPINAS.

FINLANDIA.

GAMBIA.

GUINEA-BISSAU.

HAITI.

HONDURAS.

INDIA.

JAPON.

KAMPUCHEA DEMOCRATICA.

KENYA.

LIBERIA.

LIECHTENSTEIN.

LUXEMBURGO.

MALAWI.

MALTA.

MAURICIO.

MEJICO.

NAURU.

NICARAGUA.

NIGERIA.

NORUEGA.

NUEVA ZELANDA.

PAISES BAJOS.

PAKISTAN.

PANAMA.

PORTUGAL.

REINO UNIDO.

REPUBLICA DOMINICANA.

SENEGAL.

SOMALIA.

SUDAN.

SUECIA.

SUIZA.

SURINAME.

SWAZILANDIA.

TOGO.

UGANDA.

URUGUAY.

ZAIRE.

A) DECLARACIONES EFECTUADAS BAJO EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

AUSTRALIA

17 DE MARZO DE 1975

POR CUANTO EL DIA PRIMERO DE NOVIEMBRE DE 1945 AUSTRALIA RATIFICO LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS DE LA QUE ES PARTE INTEGRANTE EL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA; Y

POR CUANTO AUSTRALIA FORMULO UNA DECLARACION CONFORME A LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DE DICHO ESTATUTO EL DIA 6 DE FEBRERO DE 1954; Y

POR CUANTO AUSTRALIA DESEA RETIRAR DICHA DECLARACION;

EL GOBIERNO DE AUSTRALIA RETIRA POR LA PRESENTE DICHA DECLARACION Y DECLARA POR Y EN NOMBRE DE AUSTRALIA QUE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE HASTA EL MOMENTO EN QUE NOTIFIQUEN QUE RETIRA ESTA DECLARACION.

EL GOBIERNO DE AUSTRALIA DECLARA ADEMAS QUE LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICA A NINGUNA CONTROVERSIA RESPECTO DE LA CUAL LAS PARTES EN LA MISMA HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE SOLUCION PACIFICA.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, YO, EDWARD GOUGH WHITLAM, PRIMER MINISTRO, ACTUANDO POR EL MINISTERIO DE ESTADO PARA RELACIONES EXTERIORES Y EN SU NOMBRE, FIRMO LA PRESENTE Y PONGO EL SELLO DEL MINISTRO DE ESTADO PARA RELACIONES EXTERIORES.

HECHO EN EL DIA DE HOY, 13 DE MARZO DE 1975. FIRMADO: E. G. WHITLAM, PRIMER MINISTRO, ACTUANDO POR EL MINISTRO DE ESTADO DE ASUNTOS EXTERIORES DE AUSTRALIA, Y EN SU NOMBRE.

AUSTRIA

19 DE MAYO DE 1971

DECLARO POR LA PRESENTE QUE LA REPUBLICA DE AUSTRIA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE O HAYA ACEPTADO LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

ESTA DECLARACION NO SE APLICARA A NINGUNA CONTROVERSIA RESPECTO DE LA CUAL LAS PARTES EN LA MISMA HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN RECURRIR A OTROS MEDIOS DE SOLUCION PACIFICA PARA SU DECISION DEFINITIVA Y VINCULANTE.

LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS Y CON POSTERIORIDAD HASTA SEA TERMINADA O MODIFICADA POR UNA DECLARACION ESCRITA.

HECHO EN VIENA, A 28 DE ABRIL DE 1971. FIRMADO: JONAS, PRESIDENTE FEDERAL.

BARBADOS

1 DE AGOSTO DE 1980

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE BARBADOS, TENGO EL HONOR DE DECLARAR LO SIGUIENTE:

<EL GOBIERNO DE BARBADOS RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 (DEL ESTATUTO) DE LA CORTE, MIENTRAS NO SE NOTIFIQUE LA RETIRADA DE DICHA ACEPTACION, EN RELACION CON TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN CON POSTERIORIDAD A LA DECLARACION, CON EXCEPCION DE:

A) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN EN RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

B) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO PAIS MIEMBRO DE LA COMMONWEALTH, LAS CUALES SE SOLUCIONARAN DEL MODO EN QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN;

C) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A AQUELLAS CUESTIONES QUE, EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL, CORRESPONDAN EXCLUSIVAMENTE A LA JURISDICCION DE BARBADOS;

D) LAS CONTROVERSIAS DERIVADAS DE LA JURISDICCION O DE DERECHOS INVOCADOS O EJERCIDOS POR BARBADOS O RELATIVAS A LOS MISMOS, RESPECTO DE LA CONSERVACION, GESTION O EXPLOTACION DE LOS RECURSOS BIOLOGICOS MARINO, O RESPECTO DE LA PREVENCION O CONTROL DE LA POLUCION O CONTAMINACION DEL MEDIO MARINO EN LAS ZONAS MARITIMAS ADYACENTES A LA COSTA DE BARBADOS.

APROVECHO LA OPORTUNIDAD PARA PRESENTAR A VUESTRA EXCELENCIA LAS SEGURIDADES DE MI CONSIDERACION MAS DISTINGUIDA.>. FIRMADO: H. DE B. FORD, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

BELGICA

17 DE JUNIO DE 1958

DECLARO EN NOMBRE DEL GOBIERNO BELGA QUE RECONOZCO COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE, EN LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO SURGIDAS DESPUES DEL 13 DE JULIO DE 1948, RELATIVAS A SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES A ESA FECHA, EXCEPTO AQUELLAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN RECURRIR A OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO.

LA PRESENTE DECLARACION SE HACE A RESERVA DE RATIFICACION.

SURTIRA EFECTO EL DIA DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE RATIFICACION POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS. A LA EXPIRACION DE ESTE PERIODO CONTINUARA SURTIENDO EFECTO HASTA QUE SE NOTIFIQUE SU TERMINACION.

BRUSELAS, 3 DE ABRIL DE 1958.

FIRMADO: V. LAROCK, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

BOSTWANA

16 DE MARZO DE 1970

YO, SIR SERETSE KHAMA, PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE BOTSWANA, TENGO EL HONOR DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE BOTSWANA, QUE ESTE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE.

ESTA DECLARACION NO SE APLICARA:

A) A LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIERAN RECURRIR A OTROS MEDIOS DE SOLUCION PACIFICA; NI

B) A LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUESTIONES QUE, SEGUN EL DERECHO INTERNACIONAL, SE HALLEN ESENCIALMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION INTERNA DE LA REPUBLICA DE BOTSWANA.

EL GOBIERNO DE BOTSWANA SE RESERVA ASIMISMO EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE UNA NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, Y CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES U OTRAS QUE PUDIERAN AÑADIRSE POSTERIORMENTE.

HECHO EN GABORONE EN EL DIA DE HOY, 14 DE ENERO DEL AÑO DE NUESTRO SEÑOR DE 1970.

FIRMADO: SERETSE M. KHAMA, PRESIDENTE.

CANADA

10 DE SEPTIEMBRE DE 1985

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE CANADA:

1) NOTIFICO QUE, POR LA PRESENTE, RETIRO LA ACEPTACION POR CANADA DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, VIGENTE HASTA ESTE MOMENTO EN VIRTUD DE LA DECLARACION DE 7 DE ABRIL DE 1970, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE DICHA CORTE.

2) DECLARO QUE EL GOBIERNO DE CANADA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 (DEL ESTATUTO) DE LA CORTE, MIENTRAS NO SE NOTIFIQUE LA RETIRADA DE DICHA ACEPTACION, EN RELACION CON TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN CON POSTERIORIDAD A LA PRESENTE DECLARACION, CON EXCEPCION DE:

A) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN EN RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

B) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO PAIS MIEMBRO DE LA COMMONWEALTH, LAS CUALES SE SOLUCIONARAN DEL MODO EN QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN;

C) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A AQUELLAS CUESTIONES QUE, EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL, CORRESPONDAN EXCLUSIVAMENTE A LA JURISDICCION DE CANADA.

3) EL GOBIERNO DE CANADA SE RESERVA TAMBIEN EL DERECHO DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR, EN CUALQUIER MOMENTO, CUALQUIERA DE LAS ANTERIORES RESERVAS O DE LAS QUE EN ADELANTE PUEDAN FORMULARSE, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON EFECTO A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE SE REALICE DICHA NOTIFICACION.

NUEVA YORK, 10 DE SEPTIEMBRE DE 1985.

FIRMADO: STEPHEN LEWIS, EMBAJADOR Y REPRESENTANTE PERMANENTE.

COSTA RICA

20 DE FEBRERO DE 1973

EL GOBIERNO DE COSTA RICA RECONOCE COMO OBLIGATORIA DE PLENO DERECHO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO DE CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO MENCIONADAS EN EL INCISO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA. LA PRESENTE DECLARACION TENDRA UNA VIGENCIA DE CINCO AÑOS Y SE ENTENDERA TACITAMENTE PRORROGADA POR PERIODOS IGUALES, SALVO QUE FUERE DENUNCIADA ANTES DE LA EXPIRACION DEL PLAZO DICHO.

FIRMADO, GONZALO J. FACIO, MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES.

CHIPRE

29 DE ABRIL DE 1988

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHIPRE, TENGO EL HONOR DE DECLARAR, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, QUE LA REPUBLICA DE CHIPRE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE CUALQUIER TRATADO.

I. EN EL QUE LA REPUBLICA DE CHIPRE SE HAYA CONVERTIDO EN PARTE EL 16 DE AGOSTO DE 1960 O EN FECHA POSTERIOR, O

II. QUE LA REPUBLICA DE CHIPRE RECONOZCA COMO VINCULANTE EN VIRTUD DE SUCESION;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

TODO ELLO CON LA CONDICION DE QUE LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICARA:

A) A LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUESTIONES QUE CORRESPONDAN A LA JURISDICCION INTERNA DE LA REPUBLICA DE CHIPRE;

B) EN EL CASO DE QUE LA DECLARACION POR LA QUE SE RECONOZCA LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN NOMBRE DE CUALQUIER OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA SE HAYA DEPOSITADO ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONALES UNIDAS MENOS DE SEIS MESES ANTES DE LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD POR LA QUE SE SOMETA LA CONTROVERSIA A LA CORTE.

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHIPRE SE RESERVA TAMBIEN EL DERECHO DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR, EN CUALQUIER MOMENTO, CUALQUIERA DE LAS ANTERIORES RESERVAS O DE LAS QUE EN ADELANTE PUEDAN FORMULARSE, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON EFECTO A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE SE REALICE DICHA NOTIFICACION.

NICOSIA, 19 DE ABRIL DE 1988. FIRMADO, GEORGE IACOVOU, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

DINAMARCA 10 DE DICIEMBRE DE 1956

DE CONFORMIDAD CON EL REAL DECRETO DE 3 DE DICIEMBRE DE 1956, TENGO EL HONOR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DANES, DE HACER LA SIGUIENTE DECLARACION:

DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EL REINO DE DINAMARCA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL LA JURISDICCION DE LA CORTE RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 10 DE DICIEMBRE DE 1956, Y POSTERIORMENTE POR OTROS PERIODOS DE CINCO AÑOS, SI LA PRESENTE DECLARACION NO SE DENUNCIA POR

NOTIFICACION EN UN PLAZO NO INFERIOR A SEIS MESES ANTES DE LA EXPIRACION DE CUALQUIERA DE ESOS PERIODOS DE CINCO AÑOS.

NUEVA YORK, 10 DE DICIEMBRE DE 1956. FIRMADO, KARL I. ESKELUND, EMBAJADOR EXTRAORDINARIO Y PLENIPOTENCIARIO, REPRESENTANTE PERMANENTE ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

EGIPTO

22 DE JULIO DE 1957

YO, MAHMOUD FAWZI, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE EGIPTO, DECLARO EN NOMBRE DE LA REPUBLICA DE EGIPTO QUE, CONFORME AL ARTICULO 36 (2) DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, Y EN VIRTUD Y A LOS EFECTOS DEL PARRAFO 9.B) DE LA DECLARACION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE EGIPTO FECHADA EL 24 DE ABRIL DE 1957, SOBRE <EL CANAL DE SUEZ Y LAS DISPOSICIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO>, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE EGIPTO ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD Y SIN CONVENIO ESPECIAL, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE PUDIERAN PLANTEARSE CONFORME A LO DISPUESTO EN DICHO PARRAFO 9.B) DE LA MENCIONADA DECLARACION FECHADA EL 24 DE ABRIL DE 1957, CON EFECTOS A PARTIR DE ESTA FECHA.

18 DE JULIO DE 1957. FIRMADO, MAHMOUD FAWZI.

EL SALVADOR

26 DE NOVIEMBRE DE 1973

DE CONFORMIDAD AL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EL SALVADOR RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

ESTA DECLARACION SE FORMULA UNICAMENTE PARA SITUACIONES O HECHOS QUE SURJAN DESPUES DE ESTA FECHA; SE HACE BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD CON RELACION A OTRO ESTADO PARTE EN ALGUNA DISPUTA CON EL SALVADOR, Y QUEDA SUJETA A LAS EXCEPCIONES SIGUIENTES, SOBRE LAS QUE EL SALVADOR NO ACEPTA LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE:

I. DISPUTAS SOBRE LAS CUALES LAS PARTES HAN CONVENIDO O CONVENGAN EN SOMETERLAS A OTROS MEDIOS DE ARREGLO PACIFICO;

II. DISPUTAS QUE, SEGUN EL DERECHO INTERNACIONAL, CAEN EXCLUSIVAMENTE BAJO LA JURISDICCION DOMESTICA DE EL SALVADOR;

III.

DISPUTAS CON EL SALVADOR CONCERNIENTES O RELATIVAS A:

1. EL STATUS DE SU TERRITORIO, O LA MODIFICACION O DELIMITACION DE SUS FRONTERAS O CUALQUIERA OTRA CUESTION LIMITROFE;

2. EL MAR TERRITORIAL Y EL ZOCALO CONTINENTAL O LA PLATAFORMA SUBMARINA CORRESPONDIENTES Y SUS RECURSOS, A MENOS QUE EL SALVADOR ACEPTE ESPECIALMENTE LA JURISDICCION;

3. LA CONDICION DE SUS ISLAS, BAHIAS Y GOLFOS Y LA DE BAHIAS Y GOLFOS HISTORICOS O EN REGIMEN DE CONDOMINIO, RECONOCIDA O NO POR SENTENCIAS DE TRIBUNALES INTERNACIONALES;

4.

LOS ESPACIOS AEREOS SOBRE SU TERRITORIO TERRESTRE Y MARITIMO.

IV. DISPUTAS CON RELACION O REFERENCIA A HECHOS O SITUACIONES DE HOSTILIDADES, CONFLICTOS ARMADOS, ACCIONES DE LEGITIMA DEFENSA INDIVIDUAL O COLECTIVA, RESISTENCIA CONTRA LA AGRESION, CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES IMPUESTAS POR ORGANISMOS INTERNACIONALES, Y OTROS ACTOS, MEDIDAS O SITUACIONES SIMILARES O CONEXOS, EN LOS CUALES ESTE, HAYA ESTADO O PUEDA ESTAR ENVUELTO EL SALVADOR, EN CUALQUIER TIEMPO.

V. DISPUTAS QUE SEAN ANTERIORES A ESTA FECHA; DEBIENDO ENTENDERSE COMO TALES TODAS AQUELLAS CUYOS FUNDAMENTOS, RAZONES, HECHOS, CAUSAS, ORIGENES, DETERMINACIONES, ALEGACIONES O BASES SEAN ANTERIORES AL DIA DE HOY, AUNQUE SEAN SOMETIDAS O INTRODUCIDAS A CONOCIMIENTO DE LA CORTE, CON POSTERIORIDAD A LA PRESENTE FECHA; Y

VI. DISPUTAS QUE SURJAN POR INTERPRETACION O APLICACION DE UN TRATADO MULTILATERAL, A MENOS QUE, 1) TODAS LAS PARTES EN EL TRATADO SEAN A SU VEZ PARTES EN EL CASO ANTE LA CORTE, O 2) QUE EL SALVADOR ACEPTE EXPRESA Y ESPECIALMENTE LA JURISDICCION.

ESTA DECLARACION REVOCA Y SUSTITUYE LA ANTERIOR FORMULADA ANTE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL, Y TENDRA VIGENCIA POR UN TERMINO DE CINCO AÑOS A PARTIR DE ESTA FECHA. LO ANTERIOR SE ENTENDERA SIN PERJUICIO DEL DERECHO QUE SE RESERVA EL SALVADOR DE PODER EN CUALQUIER TIEMPO, MODIFICAR, ADICIONAR, EXPLICAR O DEROGAR LAS EXCEPCIONES INTRODUCIDAS.

FIRMADO, MAURICIO A. BORGONOVO POHL, MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE EL SALVADOR.

FILIPINAS

18 DE ENERO DE 1972

YO, CARLOS P.

ROMULO, SECRETARIO DE ASUNTOS EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE FILIPINAS, DECLARO POR LA PRESENTE, CONFORME AL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, QUE LA REPUBLICA DE FILIPINAS RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

NO OBSTANTE, LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICARA A NINGUNA CONTROVERSIA:

A) RESPECTO DE LA CUAL LAS PARTES EN LA MISMA HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A ALGUN METODO DE SOLUCION PACIFICA;

B) QUE LA REPUBLICA DE FILIPINAS CONSIDERE QUE ESTA ESENCIALMENTE DENTRO DE SU JURISDICCION INTERNA; O

C) RESPECTO DE LAS CUALES LA OTRA PARTE HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOLAMENTE EN RELACION CON LOS FINES DE DICHA CONTROVERSIA Y PARA ESOS FINES, O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA HAYA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA EN UN PLAZO INFERIOR A DOCE MESES ANTES DE LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD PARA SOMETER LA CONTROVERSIA A LA CORTE; O

D) SURGIDA DE UN TRATADO MULTILATERAL, EXCEPTO: 1) SI TODAS LAS PARTES EN EL TRATADO SON TAMBIEN PARTES EN LA CAUSA ANTE LA CORTE, O 2) SI LA REPUBLICA DE FILIPINAS ACEPTA ESPECIALMENTE LA JURISIDICCION; O

E) SURGIDAS O RELATIVAS A LA JURISDICCION O DERECHOS RECLAMADOS O EJERCIDOS POR FILIPINAS:

I) RESPECTO DE LOS RECURSOS NATURALES, INCLUIDOS LOS ORGANISMOS VIVOS PERTENECIENTES A ESPECIES SEDENTARIAS, EL LECHO MARINO O LA PLATAFORMA CONTINENTAL DE FILIPINAS O ESPACIOS ANALOGOS EN UN ARCHIPIELAGO, CONFORME SE DESCRIBIO EN LA PROCLAMACION NUMERO 370, FECHADA EL 20 DE MARZO DE 1968, DEL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE FILIPINAS; O

II) RESPECTO DEL TERRITORIO DE LA REPUBLICA DE FILIPINAS, INCLUIDOS SU MAR TERRITORIAL Y AGUAS INTERIORES; Y

QUEDA ESTABLECIDO, ADEMAS, QUE ESTA DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR HASTA QUE SE NOTIFIQUE SU TERMINACION AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

HECHO EN MANILA, EN EL DIA DE HOY, 23 DE DICIEMBRE DE 1971. FIRMADO, CARLOS P. ROMULO, SECRETARIO DE ASUNTOS EXTERIORES.

FINLANDIA

25 DE JUNIO DE 1958

EN NOMBRE DEL GOBIERNO FINLANDES, DECLARO POR LA PRESENTE QUE RECONOZCO COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, CONFORME AL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE, POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 25 DE JUNIO DE 1958. LA PRESENTE DECLARACION SERA RENOVADA POR ACUERDO TACITO POR OTROS PERIODOS DE LA MISMA DURACION, SALVO QUE SEA DENUNCIADA CON UNA ANTELACION NO INFERIOR A SEIS MESES A LA EXPIRACION DE ALGUNO DE ESOS PERIODOS. LA PRESENTE DECLARACION SE APLICARA SOLO A LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN EN RELACION CON SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES AL 25 DE JUNIO DE 1958.

NUEVA YORK, 25 DE JUNIO DE 1958. (FIRMADO), G. A. GRIPENBERG, REPRESENTANTE PERMANENTE DE FINLANDIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

GAMBIA

22 DE JUNIO DE 1966

DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DECLARO, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE GAMBIA, QUE GAMBIA RECONOCE COMO OBLIGATORIO IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA HASTA EL MOMENTO EN QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION, EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURGAN EN EL FUTURO SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL, CON LA RESERVA, NO OBSTANTE, DE QUE ESTA DECLARACION NO SE APLICARA A:

A) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HUBIERAN CONVENIDO RESOLVERLAS POR OTRO MEDIO QUE EL RECURSO A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA;

B) LAS CONTROVERSIAS CON CUALQUIER PAIS DE LA COMMONWEALTH;

C) LAS CONTROVERSIAS QUE, SEGUN EL DERECHO INTERNACIONAL, ESTEN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE GAMBIA.

BATHURS, 14 DE JUNIO DE 1966. (FIRMADO), A. B. N'JIE, MINISTRO DE ESTADO PARA ASUNTOS EXTERIORES.

GUINEA-BISSAU

EN NOMBRE DE LA REPUBLICA DE GUINEA-BISSAU TENGO EL HONOR DE DECLARAR QUE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, LA REPUBLICA DE GUINEA-BISSAU RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO A QUE SE REFIERE EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL MENCIONADO ESTATUTO.

LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR HASTA SEIS MESES DEPUES DE LA FECHA EN QUE EL GOBIERNO DE GUINEA-BISSAU NOTIFIQUE SU INTENCION DE RETIRARLA.

APROVECHO LA OPORTUNIDAD PARA REITERAR A VUESTRA EXCELENCIA LAS SEGURIDADES DE MI CONSIDERACION MAS DISTINGUIDA.

(FIRMADO), RAUL A. DE MELO CABRAL, ENCARGADO DE NEGOCIOS DE ASUNTOS INTERNACIONALES.

HONDURAS

6 DE JUNIO DE 1986

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE HONDURAS, DEBIDAMENTE AUTORIZADO POR EL CONGRESO NACIONAL, EN VIRTUD DEL DECRETO NUMERO 75/1986, DE 21 DE MAYO, PARA MODIFICAR LA DECLARACION EFECTUADA EL 20 DE FEBRERO DE 1960, EN RELACION CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA,

POR LA PRESENTE, DECLARA:

QUE LA DECLARACION EFECTUADA POR DICHO GOBIERNO EL 20 DE FEBRERO DE 1960 QUEDA MODIFICADA DEL MODO SIGUIENTE:

1. QUE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA VIOLACION INTERNACIONAL.

2. SIN EMBARGO, LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICARA A LAS SIGUIENTES CONTROVERSIAS EN QUE PUEDA SER PARTE LA REPUBLICA DE HONDURAS:

A) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN EN RECURRIR A OTROS METODOS DE ARREGLO PACIFICO DE CONTROVERSIAS;

B) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUESTIONES QUE, EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL, ESTEN SOMETIDAS A LA JURISDICCION NACIONAL DE LA REPUBLICA DE HONDURAS;

C) LAS CONTROVERSIAS REFERENTES A HECHOS O SITUACIONES DERIVADOS DE CONFLICTOS ARMADOS O ACTOS DE NATURALEZA SIMILAR QUE PUEDAN AFECTAR AL TERRITORIO DE LA REPUBLICA DE HONDURAS Y EN LOS QUE ESTA PUEDA VERSE INVOLUCRADA DIRECTA O INDIRECTAMENTE:

D) LAS CONTROVERSIAS QUE VERSEN SOBRE:

I) CUESTIONES TERRITORIALES RELATIVAS A LA SOBERANIA SOBRE ISLAS, BAJIOS Y CAYOS; AGUAS INTERIORES, BAHIAS, EL MAR TERRITORIAL Y LA SITUACION JURIDICA Y LOS LIMITES DE LOS MISMOS;

II) TODOS LOS DERECHOS DE SOBERANIA O JURISDICCION RESPECTO DE LA ZONA CONTIGUA, LA ZONA ECONOMICA EXCLUSIVA Y LA PLATAFORMA CONTINENTAL Y LA SITUACION JURIDICA Y LIMITES DE LOS MISMOS;

III) EL ESPACIO AEREO SOBRE LOS TERRITORIOS, AGUAS Y ZONAS MENCIONADOS EN ESTA LETRA.

3. EL GOBIERNO DE HONDURAS SE RESERVA TAMBIEN EL DERECHO DE COMPLEMENTAR, MODIFICAR O RETIRAR, EN CUALQUIER MOMENTO, LA PRESENTE DECLARACION O LAS RESERVAS CONTENIDAS EN LA MISMA, MEDIANTE NOTIFICACION AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

4. LA PRESENTE DECLARACION SUSTITUYE A LA EFECTUADA POR EL GOBIERNO DE HONDURAS EL 20 DE FEBRERO DE 1960.

PALACIO NACIONA, TEGUCIGALPA, D.

C., 22 DE MAYO DE 1986. (FIRMADO), JOSE AZCONA H., PRESIDENTE DE LA REPUBLICA. (FIRMADO), CARLOS LOPEZ CONTRERAS, SECRETARIO DE ESTADO PARA ASUNTOS EXTERIORES.

INDIA

18 DE SEPTIEMBRE DE 1974

TENGO EL HONOR DE DECLARAR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE LA INDIA, QUE ESTE ACEPTA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, HASTA EL MOMENTO QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION, COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, Y BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOBRE TODAS LAS CONTROVERSIAS, EXCEPTO:

1. LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN LITIGIO HUBIERAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A OTRO METODO U OTROS METODOS DE SOLUCION;

2. LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER ESTADO QUE SEA O HAYA SIDO MIEMBRO DE LA COMMONWEALTH DE NACIONES;

3) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE ESTEN ESENCIALMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE LA REPUBLICA DE LA INDIA;

4) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A HECHOS O SITUACIONES, O QUE ESTEN RELACIONADOS CON ELLOS, DE HOSTILIDADES, CONFLICTOS ARMADOS, ACCIONES INDIVIDUALES O COLECTIVAS EMPRENDIDAS EN DEFENSA PROPIA, RESISTENCIA A LA AGRESION, CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES IMPUESTAS POR ORGANISMOS INTERNACIONALES Y OTROS ACTOS, MEDIDAS O SITUACIONES SIMILARES O CONEXOS, EN LOS QUE LA INDIA PARTICIPE, HAYA PARTICIPADO O PUEDA PARTICIPAR EN EL FUTURO;

5) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES CUALQUIER OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EXCLUSIVAMENTE PARA LOS FINES DE ESA CONTROVERSIA O EN RELACION CON ELLA; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE UNA PARTE EN LA CONTROVERSIA HUBIERA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA EN UN PERIODO INFERIOR A DOCE MESES ANTES DE PRESENTAR LA SOLICITUD PARA SOMETER LA CONTROVERSIA ANTE LA CORTE;

6) LAS CONTROVERSIAS EN LAS QUE LA JURISDICCION DE LA CORTE ESTE BASADA O PUEDA BASARSE EN UN TRATADO CONCERTADO CON LOS AUSPICIOS DE LA SOCIEDAD DE LAS NACIONES, SALVO QUE EL GOBIERNO DE LA INDIA ACEPTE ESPECIALMENTE ESA JURISDICCION EN CADA CASO;

7) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O LA APLICACION DE UN TRATADO MULTILATERAL, SALVO QUE TODAS LAS PARTES EN EL TRATADO QUE SEAN TAMBIEN PARTES EN LA CAUSA ANTE LA CORTE O EL GOBIERNO DE LA INDIA ACEPTEN ESPECIALMENTE LA JURISDICCION;

8) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER ESTADO CON EL CUAL EN LA FECHA DE LA SOLICITUD PARA SOMETER UNA CONTROVERSIA A LA CORTE, EL GOBIERNO DE LA INDIA NO TUVIESE RELACIONES DIPLOMATICAS O NO HUBIESE SIDO RECONOCIDO POR EL GOBIERNO DE LA INDIA;

9) LAS CONTROVERSIAS CON ESTADOS O TERRITORIOS NO SOBERANOS;

10) LAS CONTROVERSIAS CON LA INDIA RELATIVAS O RELACIONADAS CON:

A) LA CONDICION JURIDICA DE SU TERRITORIO O LAS MODIFICACIONES O DELIMITACION DE SUS FRONTERAS O CUALQUIER OTRA CUESTION REFERENTE A LOS LIMITES;

B) EL MAR TERRITORIAL, LA PLATAFORMA CONTINENTAL Y MARGENES, LA ZONA EXCLUSIVA DE PESCA, LA ZONA ECONOMICA EXCLUSIVA Y OTRAS ZONAS DE LA JURISDICCION MARITIMA NACIONAL INCLUIDAS PARA LA REGLAMENTACION Y CONTROL DE LA CONTAMINACION MARINA Y LA REALIZACION DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS POR BUQUES EXTRANJEROS;

C) LA CONDICION Y ESTATUTOS JURIDICOS DE SUS ISLAS, BAHIAS Y GOLFOS Y DE LAS BAHIAS Y GOLFOS QUE POR RAZONES HISTORICAS LE PERTENEZCAN;

D) EL ESPACIO AEREO SUPERYACENTE A SUS TIERRAS Y TERRITORIO MARITIMO, Y

E) LA DETERMINACION Y DELIMITACION DE SUS FRONTERAS MARITIMAS;

11) LAS CONTROVERSIAS ANTERIORES A LA FECHA DE LA PRESENTE DECLARACION, INCLUIDAS TODAS LAS CONTROVERSIAS CUYOS FUNDAMENTOS, RAZONES, HECHOS, CAUSAS, ORIGENES, DEFINICIONES, ALEGACIONES O BASES HUBIEREN EXISTIDO ANTES DE DICHA FECHA, INCLUSO SI SE SOMETIESEN A LA CORTE, O PUESTAS EN SU CONOCIMIENTO, CON POSTERIORIDAD.

2. LA PRESENTE DECLARACION REVOCA Y SUSTITUYE A LAS DECLARACIONES ANTERIORES HECHAS POR EL GOBIERNO DE LA INDIA EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1959.

NUEVA DELHI, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1974. FIRMADO: SWARAN SINGH, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

JAPON

15 DE SEPTIEMBRE DE 1958

TENGO EL HONOR, POR INSTRUCCIONES DEL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES, DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DEL JAPON, QUE DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EL JAPON RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION Y BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN EN LA FECHA O DESPUES DE LA FECHA DE LA PRESENTE DECLARACION EN RELACION CON SITUACIONES O HECHOS SUBSIGUIENTES A ESA MISMA FECHA Y QUE NO HAYAN SIDO RESUELTAS POR OTROS MEDIOS DE ARREGLO PACIFICO.

LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICA A LAS CONTROVERSIAS EN LAS QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN SOMETERLAS PARA SU DECISION FINAL Y VINCULANTE A ARBITRAJE O SOLUCION JUDICIAL.

LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS Y CON POSTERIORIDAD HASTA QUE SE DE POR TERMINADA MEDIANTE NOTIFICACION ESCRITA.

NUEVA YORK, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1958. FIRMADO: KOTO MATSUDAIRA, REPRESENTANTE PERMANENTE DEL JAPON ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

KAMPUCHEA DEMOCRATICA

19 DE SEPTIEMBRE DE 1957

EN NOMBRE DEL GOBIERNO REAL DE CAMBOYA, TENGO EL HONOR DE DECLARAR QUE, CONFORME AL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, RECONOZCO COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE DICHA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO, EXCEPTO:

1) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN LITIGIO HAYAN CONVENIDO O CONVENGAN RECURRIR A ALGUN OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

2) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO A CUESTIONES QUE, POR DERECHO INTERNACIONAL ESTEN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DEL REINO DE CAMBOYA;

3) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUALQUIER CUESTION EXCLUIDAS DE ARREGLO JUDICIAL O ARBITRAJE OBLIGATORIO EN VIRTUD DE CUALQUIER TRATADO, CONVENIO U OTRO ACUERDO O INSTRUMENTO INTERNACIONAL EN EL QUE SEA PARTE EL REINO DE CAMBOYA.

ESTA DECLARACION TIENE VALIDEZ POR DIEZ AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE SU DEPOSITO. PERMANECERA EN VIGOR DESPUES HASTA QUE EL GOBIERNO REAL DE CAMBOYA FORMULE NOTIFICACION EN CONTRARIO.

PHNOM-PENH, 9 DE SEPTIEMBRE DE 1957. FIMADO: SIM VAR.

KENYA

19 DE ABRIL DE 1965

TENGO EL HONOR DE DECLARAR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE KENYA, QUE ESTE ACEPTA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, HASTA EL MOMENTO EN QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A ESTA ACEPTACION, COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO SIN CONVENIO ESPECIAL, Y SOBRE LA BASE Y BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION SOBRE TODAS LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DESPUES DEL 12 DE DICIEMBRE DE 1963 RESPECTO A SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES A ESA FECHA, EXCEPTO:

1) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN LITIGIO HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A ALGUN OTRO METODO O METODOS DE SOLUCION;

2) LA CONTROVERSIA CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER ESTADO QUE, EN LA FECHA DE LA PRESENTE DECLARACION SEA MIEMBRO DE LA COMMONWEALTH DE NACIONES O PUEDA LLEGAR A SERLO POSTERIORMENTE;

3) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE SEGUN LAS NORMAS GENERALES DE DERECHO INTERNACIONAL ESTEN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE KENYA;

4) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUALQUIER CUESTION RELACIONADA O QUE SURJA A ESTE RESPECTO, CON LA OCUPACION BELIGERANTE O MILITAR O EL CUMPLIMIENTO DE CUALESQUIERA FUNCIONES EN APLICACION DE TODA RECOMENDACION O DECISION DE UN ORGANO DE LAS NACIONES UNIDAS, DE CONFORMIDAD CON LA CUAL EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE KENYA HAYA ACEPTADO OBLIGACIONES.

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE KENYA SE RESERVA EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES. DICHAS NOTIFICACIONES SURTIRAN EFECTO EN LA FECHA EN QUE LAS RECIBA EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

NAIROBI, 12 DE ABRIL DE 1965. FIRMADO: JOSEPH MURUMBI, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

LIBERIA

20 DE MARZO DE 1952

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE LIBERIA, YO, GABRIEL L. DENNIS, SECRETARIO DE ESTADO DE LIBERIA, A RESERVA DE RATIFICACION, DECLARO QUE LA REPUBLICA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y, SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE SEA TAMBIEN PARTE EN EL ESTATUTO CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 39 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION (ES DECIR, A CONDICION DE RECIPROCIDAD), LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE SE PLANTEEN DESPUES DE LA RATIFICACION QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE CUALQUIER HECHO QUE, DE QUEDAR PROBADO, CONSTITUIRIA UN QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HAYA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICARA:

A) A NINGUNA CONTROVERSIA QUE LA REPUBLICA DE LIBERIA CONSIDERE ESENCIALMENTE DENTRO DE SU JURISDICCION INTERNA;

B) A NINGUNA CONTROVERSIA RESPECTO DE LA CUAL DE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN SOMETERLA A OTROS TRIBUNALES, COMO CONSECUENCIA DE UN ACUERDO YA EXISTENTE O QUE PUDIERA CONCERTARSE EN EL FUTURO.

LA PRESENTE DECLARACION HA SIDO HECHA POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DEL DEPOSITO DE LA RATIFICACION (1) Y CON POSTERIORIDAD HASTA QUE SE NOTIFIQUE SU TERMINACION.

HECHO EN MONROVIA EN EL DIA DE HOY, 3 DE MAYO DE 1952. FIRMADO: GABRIEL L. DENNIS, SECRETARIO DE ESTADO.

(1) EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION, FECHADO EL 30 DE MARZO DE 1953, FUE DEPOSITADO EL 17 DE ABRIL DE 1953.

LIECHTENSTEIN

29 DE MARZO DE 1950

EL GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN, DEBIDAMENTE AUTORIZADO POR SU ALTEZA SERENISIMA, EL PRINCIPE REINANTE FRANCISCO JOSE II, DE CONFORMIDAD CON LA ORDEN DE LA DIETA DEL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN, FECHADA EL 9 DE MARZO DE 1950, QUE ENTRO EN VIGOR EL 10 DE MARZO DE 1950, DECLARA POR LAS PRESENTES QUE EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE CUALQUIER HECHO QUE, DE QUEDAR PROBADO, CONSTITUIRIA UN QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HAYA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

LA PRESENTE DECLARACION, QUE SE HACE DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, SURTIRA EFECTO A PARTIR DE LA FECHA EN QUE EL PRINCIPADO PASE A SER PARTE EN EL ESTATUTO (2) Y PERMANECERA EN VIGOR HASTA QUE LA DECLARACION HAYA SIDO REVOCADA CON SUJECION A LA NOTIFICACION CON UN AÑO DE ANTELACION.

HECHO EN VADUZ, 10 DE MARZO DE 1950. EN NOMBRE DEL GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN. FIRMADO: A.

FRICK, JEFE DEL GOBIERNO.

(2) LIECHTENSTEIN PASO A SER PARTE EN EL ESTATUTO DE LA CORTE EL 29 DE MARZO DE 1950.

MALAWI

12 DE DICIEMBRE DE 1966

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE MALAWI DECLARO CONFORME A LO

DISPUESTO EN EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA QUE RECONOZCO COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE SE PLANTEEN RESPECTO DE HECHOS O SITUACIONES POSTERIORES A LA PRESENTE DECLARACION QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

NO OBSTANTE, LA PRESENTE DECLARACION NO SE APLICARA A:

I) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE ESTEN ESENCIALMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION INTERNA DE LA REPUBLICA DE MALAWI, EN LA FORMA QUE DETERMINE EL GOBIERNO DE MALAWI;

II) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LA CUAL LAS PARTES EN LITIGIO HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A ALGUN OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO; O

III) LAS CONTROVERSIAS REFERENTES A CUALQUIER CUESTION RELACIONADA A UNA OCUPACION BELIGERANTE O MILITAR, QUE SURJAN DE ELLA.

EL GOBIERNO DE MALAWI SE RESERVA ASIMISMO EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE UNA NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES O CUALQUIERA OTRA QUE PUDIERA AÑADIRSE POSTERIORMENTE. TALES NOTIFICACIONES SURTIRAN EFECTO EN LA FECHA EN QUE LAS RECIBA EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

DADO CON MI FIRMA, EN ZOMBA EN EL DIA DE HOY, 22 DE NOVIEMBRE DE 1966. FIRMADO:

H. KAMUZU BANDA, PRESIDENTE Y MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

MALTA

6 DE DICIEMBRE DE 1966

TENGO EL HONOR DE DECLARAR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE MALTA, QUE MALTA ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, HASTA EL MOMENTO EN QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION, SOBRE TODAS LAS CONTROVERSIAS EXCEPTO:

I) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN LITIGIO HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A ALGUN OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

II) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO PAIS QUE SEA MIEMBRO DEL COMMONWEALTH BRITANICO DE NACIONES, TODAS LAS CUALES SERAN RESUELTAS EN LA FORMA EN QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN;

III) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE, POR DERECHO INTERNACIONAL, ESTEN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE MALTA;

IV) LAS CONTROVERSIAS SOBRE CUALQUIER CUESTION RELACIONADA, O QUE SURJA A ESTE RESPECTO, CON LA OCUPACION BELIGERANTE O MILITAR O EL CUMPLIMIENTO DE CUALESQUIERA FUNCIONES EN APLICACION DE TODA RECOMENDACION O DECISION DE UN ORGANO DE LAS NACIONES UNIDAS, DE CONFORMIDAD CON LA CUAL EL GOBIERNO DE MALTA HAYA ACEPTADO OBLIGACIONES;

V) LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS RESPECTO DE UN TRATADO MULTILATERAL SALVO QUE: 1) TODAS LAS PARTES EN EL TRATADO A LAS QUE AFECTE LA DECISION SEAN TAMBIEN PARTES EN EL LITIGIO ANTE LA CORTE, O 2) QUE EL GOBIERNO DE MALTA ACEPTE ESPECIALMENTE LA JURISDICCION.

VI) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUALQUIER CUESTION EXCLUIDA DEL FALLO O ARBITRAJE OBLIGATORIOS EN VIRTUD DE CUALQUIER TRATADO, CONVENIO U OTRO ACUERDO O INSTRUMENTO INTERNACIONAL EN EL QUE MALTA SEA PARTE;

VII) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES ESTEN EN CURSO O HAYAN TENIDO LUGAR PROCEDIMIENTOS ARBITRALES O JUDICIALES CON CUALQUIER ESTADO QUE, EN LA FECHA DEL COMIENZO DE LOS PROCEDIMIENTOS, NO HAYA ACEPTADO PARA SI LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, Y

VIII) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES CUALQUIER OTRA PARTE EN LITIGIO HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE SOLAMENTE EN RELACION CON LAS FINALIDADES DE LA CONTROVERSIA O PARA ESOS FINES; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE CUALQUIER OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA HAYA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA CON UNA ANTELACION MENOR A DOCE MESES A LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD QUE SOMETE LA CONTROVERSIA A LA CORTE.

EL GOBIERNO DE MALTA SE RESERVA ASIMISMO EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE NOTIFICACION ESCRITA DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, Y CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALESQUIERA DE LAS PRECEDENTES RESERVAS O CUALESQUIERA OTRAS QUE PUEDAN AÑADIRSE POSTERIORMENTE.

VALLETTA, 29 DE NOVIEMBRE DE 1966. FIRMADO: G. FELICE, MINISTRO EN FUNCIONES DE ASUNTOS DEL COMMWEALTH Y EXTRANJEROS.

2 DE SEPTIEMBRE DE 1983

TENGO EL HONOR DE REFERIRME A LA DECLARACION HECHA POR EL GOBIERNO DE MALTA EL 29 DE NOVIEMBRE DE 1966 Y NOTIFICADA EL 6 DE DICIEMBRE DEL MISMO AÑO, SOBRE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Y DE NOTIFICAR, CON EFECTO A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE VUESTRA EXCELENCIA RECIBA LA PRESENTE NOTIFICACION, LA ACEPTACION POR EL GOBIERNO DE MALTA DE LA JURISDICCION DE LA CORTE SE LIMITARA A TODAS LAS CONTROVERSIAS EN QUE MALTA INTERVENGA, CON EXCEPCION DE LAS SIGUIENTES:

1) LAS MENCIONADAS EN LOS APARTADOS I) A VIII), AMBOS INCLUSIVE, DE LA DECLARACION, Y

2) LAS SIGUIENTES CATEGORIAS DE CONTROVERSIAS, ES DECIR:

<LAS CONTROVERSIAS EN QUE INTERVENGA MALTA Y QUE VERSEN SOBRE:

A) SU TERRITORIO, INCLUIDO EL MAR TERRITORIAL, Y LA SITUACION DEL MISMO;

B) LA PLATAFORMA CONTINENTAL Y CUALQUIER OTRA ZONA DE JURISDICCION MARITIMA, ASI COMO LOS RECURSOS DE LAS MISMAS;

C) LA DETERMINACION O DELIMITACION DE CUALQUIERA DE LOS ANTERIORES;

D) LA PREVENCION O CONTROL DE LA POLUCION O CONTAMINACION DEL MEDIO MARINO EN LAS ZONAS MARITIMAS ADYACENTES A LA COSTA DE MALTA.>

EL GOBIERNO DE MALTA SE RESERVA TAMBIEN EL DERECHO DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR, EN CUALQUIER MOMENTO, CUALQUIERA DE LAS ANTERIORES RESERVAS O DE LAS QUE EN ADELANTE PUEDAN FORMULARSE, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON EFECTO A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE SE REALICE DICHA NOTIFICACION.

FIRMADO: ALEX SCEBERRAS TRIGONA, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

MAURICIO

23 DE SEPTIEMBRE DE 1968

TENGO EL HONOR DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE MAURICIO QUE MAURICIO ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, HASTA EL MOMENTO EN QUE FORMULE NOTIFICACION PARA PONER TERMINO A LA ACEPTACION, EN TODAS LAS CONTROVERSIAS, EXCEPTO:

I) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN EL LITIGIO HAYAN COVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

II) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO PAIS QUE SEA MIEMBRO DEL COMMONWEALTH BRITANICO DE NACIONES; TODAS ESTAS CONTROVERSIAS SERAN RESUELTAS DE LA MANERA EN QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN;

III) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE, POR DERECHO INTERNACIONAL, ESTEN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE MAURICIO;

IV) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUALQUIER CUESTION RELACIONADA O QUE SURJA A ESTE RESPECTO, CON LA OCUPACION BELIGERANTE O MILITAR O EL CUMPLIMIENTO DE CUALESQUIERA FUNCIONES EN APLICACION DE TODA RECOMENDACION O DECISION DE UN ORGANO DE LAS NACIONES UNIDAS, DE CONFORMIDAD CON LA CUAL EL GOBIERNO DE MAURICIO HAYA ACEPTADO OBLIGACIONES;

V) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUALQUIER CUESTION EXCLUIDA DE FALLO O ARBITRAJE OBLIGATORIOS EN VIRTUD DE CUALQUIER TRATADO, CONVENIO U OTRO ACUERDO O INSTRUMENTO INTERNACIONALES EN EL QUE SEA PARTE MAURICIO;

VI) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES ESTEN EN CURSO O HAYAN TENIDO LUGAR PROCEDIMIENTOS ARBITRALES O JUDICIALES, CON CUALQUIER ESTADO QUE EN LA FECHA DEL COMIENZO DE LOS PROCEDIMIENTOS, NO HAYA ACEPTADO PARA SI LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA; Y

VII) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES CUALQUIER OTRA PARTE EN LITIGIO HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOLAMENTE EN RELACION CON LOS FINES DE LA CONTROVERSIA O PARA ESOS FINES; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE CUALQUIER OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA HAYA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA CON MENOS DE DOCE MESES DE ANTELACION A LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD POR LA QUE SE SOMETE LA CONTROVERSIA A LA CORTE.

EL GOBIERNO DE MAURICIO SE RESERVA ASIMISMO EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE UNA NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y CON EFECTO A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES O DE OTRA CUALQUIERA QUE SEA APOSTERIORMENTE.

PORT LOUIS, 4 DE SEPTIEMBRE DE 1968.

FIRMADO: S. RAMGOOLAM, PRIMER MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

MEXICO

28 DE OCTUBRE DE 1947

PARA CUALQUIER CONTROVERSIA DE ORDEN JURIDICO QUE PUDIERA SUSCITARSE, EN LO FUTURO, ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y ALGUN OTRO PAIS, POR HECHOS POSTERIORES A LA PRESENTE DECLARACION, EL GOBIERNO DE MEXICO RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN NECESIDAD DE CONVENIO ESPECIAL, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA MISMA, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE IGUAL OBLIGACION, ES DECIR A BASE DE ESTRICTA RECIPROCIDAD. ESTA DECLARACION, QUE NO ES APLICABLE A AQUELLAS CONTROVERSIAS EMANADAS DE ASUNTOS QUE, EN OPINION DEL GOBIERNO DE MEXICO, SEAN DE LA JURISDICCION INTERNA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, SURTIRA SUS EFECTOS POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS, A PARTIR DEL PRIMERO DE MARZO DE 1947, Y DE ALLI EN ADELANTE CONTINUARA EN VIGOR HASTA SEIS MESES DESPUES DE LA FECHA EN QUE EL GOBIERNO DE MEXICO NOTIFIQUE LA DENUNCIA.

MEXICO, D. F., 23 DE OCTUBRE DE 1947. FIRMADO: JAIME TORRES BODET, SECRETARIO DE RELACIONES EXTERIORES.

NAURU

29 DE ENERO DE 1988

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE NAURU, DECLARO QUE DICHO GOBIERNO ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, ESTIPULANDOSE QUE LA ACEPTACION DE CONTROVERSIAS EN LAS QUE LA REPUBLICA SEA O PUEDA SER PARTE, A EXCEPCION DE AQUELLAS RESPECTO DE LAS CUALES EXISTA OTRO METODO DE ARREGLO DE CONTROVERSIAS EN VIRTUD DE UN ACUERDO ENTRE LA REPUBLICA DE NAURU Y OTRO ESTADO.

DECLARO TAMBIEN QUE LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE SU DEPOSITO ANTE EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

EN FE DE LO CUAL FIRMO LA PRESENTE Y ESTAMPO EN LA MISMA EL SELLO OFICIAL DE LA REPUBLICA DE NAURU, DEL DIA 30 DEL MES DE DICIEMBRE DE 1987. FIRMADO: HAMMER DEROBURT, PRESIDENTE Y MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES REPUBLICA DE NAURU.

NIGERIA

3 DE SEPTIEMBRE DE 1965

POR CUANTO, CONFORME AL ARTICULO 93 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS, TODOS LOS ESTADOS MIEMBROS SON PARTES IPSO FACTO EN EL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA;

Y POR CUANTO EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE NIGERIA HA DECIDIDO ACEPTAR LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA Y ES NECESARIO FORMULAR UNA DECLARACION CON ARREGLO A LOS TERMINOS DEL ARTICULO 36 (2) DEL ESTATUTO DE LA CORTE;

POR TANTO, YO, NUHU BAMALI, MINISTRO DE ESTADO DE ASUNTOS EXTERIORES, DECLARO POR LA PRESENTE QUE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE NIGERIA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, EN RELACION CON CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO LA UNICA CONDICION DE RECIPORCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2 DEL ESTATUTO DE LA CORTE.

HECHO EN LAGOS, EN EL DIA DE HOY 14 DE AGOSTO DE 1965. FIRMADO: NUHU BAMALI, MINISTRO DE ESTADO PARA ASUNTOS EXTERIORES.

NORUEGA

2 DE ABRIL DE 1976

DECLARO POR LA PRESENTE, EN NOMBRE DEL GOBIERNO REAL NORUEGO, QUE NORUEGA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE, POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 3 DE OCTUBRE DE 1976. ESTA DECLARACION SERA RENOVADA TACITAMENTE CON POSTERIORIDAD POR PERIODOS ADICIONALES DE CINCO AÑOS HASTA QUE SE FORMULE NOTIFICACION DE SU TERMINACION EN PLAZO NO INFERIOR A SEIS MESES ANTES DE LA EXPIRACION DEL PERIODO EN CURSO; QUEDA ESTABLECIDO, NO OBSTANTE, QUE EL GOBIERNO REAL NORUEGO, TENIENDO EN CUENTA EL ARTICULO 95 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS RESERVA SU DERECHO A MODIFICAR EN CUALQUIER MOMENTO EL ALCANCE DE LA PRESENTE DECLARACION TENIENDO EN CUENTA LOS RESULTADOS DE LA TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR RESPETO DE LA SOLUCION DE LAS CONTROVERSIAS.

NUEVA YORK, 2 DE ABRIL DE 1976. FIRMADO: OLE ALGARD, REPRESENTANTE PERMANENTE DE NORUEGA EN LAS NACIONES UNIDAS.

NUEVA ZELANDA

22 DE SEPTIEMBRE DE 1977

TENGO EL HONOR, POR INSTRUCCIONES DEL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES DE NUEVA ZELANDA, DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA:

I) SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION POR EL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EN VIRTUD DE LA DECLARACION HECHA EL 1 DE ABRIL DE 1940, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL, QUE HIZO APLICABLE A LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EL PARRAFO 5 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE ESTA CORTE,

II) EL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DE LA CORTE SOBRE TODAS CONTROVERSIAS EXCEPTO:

1) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A ALGUN OTRO METODO DE SOLUCION PACIFICA;

2) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES CUALQUIER OTRA PARTE EN LITIGIO HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOLAMENTE EN RELACION CON FIN DE LA CONTROVERSIA Y PARA ESE FIN; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE CUALQUIERA OTRA PARTE EN LITIGIO HUBIERA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA CON MENOS DE DOCE MESES DE ANTELACION A LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD POR LA QUE SE SOMETE LA CONTROVERSIA A LA CORTE;

3) LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS, O QUE SE REFIERAN A ELLO, DE LA JURISDICCION O DERECHOS RECLAMADOS O EJERCIDOS POR NUEVA ZELANDA RESPECTO A LA EXPLORACION, EXPLOTACION, CONSERVACION O ADMINISTRACION DE LOS RECURSOS VIVOS EN LAS ZONAS MARITIMAS MAS ALLA DEL MAR TERRITORIAL DE NUEVA ZELANDA Y ADYACENTE AL MISMO, PERO DENTRO DE LA DISTANCIA DE 200 MILLAS MARINAS A PARTIR DE LAS LINEAS DE BASE DE LAS CUALES SE MIDE LA ANCHURA DEL MAR TERRITORIAL.

LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 22 DE SEPTIEMBRE DE 1977 Y CON POSTERIORIDAD HASTA LA EXPIRACION DEL PLAZO DE SEIS MESES DESPUES DE HABERSE NOTIFICADO LA TERMINACION DE LA PRESENTE DECLARACION; NO OBSTANTE, EL GOBIERNO DE NUEVA ZELANDA RESERVA SU DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, A MODIFICAR LA PRESENTE DECLARACION TENIENDO EN CUENTA LOS RESULTADOS DE LA TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR, RESPECTO A LA SOLUCION DE LAS CONTROVERSIAS.

NUEVA YORK, 22 DE SEPTIEMBRE DE 1977. FIRMADO: M. J. C. TEMPLETON, REPRESENTANTE PERMANENTE DE NUEVA ZELANDA EN LAS NACIONES UNIDAS.

PAISES BAJOS

1 DE AGOSTO DE 1956

DECLARO POR LA PRESENTE QUE EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS RECONOCE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, CON EFECTOS A PARTIR DEL 6 DE AGOSTO DE 1956, COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE DICHA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN O PUEDAN SURGIR DESPUES DEL 5 DE AGOSTO DE 1921, CON LA EXCEPCION DE LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES, EXCLUYENDO LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, HAYAN CONVENIDO RECURRIR A ALGUN OTRO METODO DE SOLUCION PACIFICA.

LA MENCIONADA OBLIGACION ES ACEPTADA POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS Y SERA RENOVADA POR ACUERDO TACITO POR PERIODOS ADICIONALES DE CINCO AÑOS, EXCEPTO SI SE FORMULA NOTIFICACION, DE UN PLAZO NO INFERIOR A SEIS MESES ANTES DE EXPIRAR ALGUNOS DE ESOS PERIODOS, DE QUE EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS NO DESEA RENOVARLA.

SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION DE LA CORTE BASADA EN LA DECLARACION DE 5 DE AGOSTO DE 1946, CON EFECTOS A PARTIR DEL 6 DE AGOSTO DE 1956,

NUEVA YORK, 1 DE AGOSTO DE 1956. FIRMADO: E. L. C. SCHIFF, REPRESENTANTE PERMANENTE EN FUNCIONES DEL REINO DE LOS PAISES BAJOS EN LAS NACIONES UNIDAS.

PAKISTAN

13 DE SEPTIEMBRE DE 1960

TENGO EL HONOR, POR INSTRUCCIONES DEL PRESIDENTE DEL PAKISTAN, DE FORMULAR LA SIGUIENTE DECLARACION EN NOMBRE DEL GOBIERNO DEL PAKISTAN, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA:

EL GOBIERNO DEL PAKISTAN RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL RESPECTO DE CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

NO OBSTANTE, LA DECLARACION NO SE APLICARA A:

A) LAS CONTROVERSIAS CUYA SOLUCION CONFIEN LAS PARTES A OTROS TRIBUNALES EN VIRTUD DE ACUERDOS YA VIGENTES O QUE SE PUEDAN CONCERTAR EN EL FUTURO;

B) LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUESTIONES QUE, POR DERECHO INTERNACIONAL, ESTAN EXCLUSIVAMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION INTERNA DEL PAKISTAN;

C) LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DE UN TRATADO MULTILATERAL, EXCEPTO QUE:

I) TODAS LAS PARTES EN EL TRATADO A LAS QUE AFECTE LA DECISION SEAN TAMBIEN PARTES EN LA CAUSA ANTE LA CORTE, O

II) EL GOBIERNO DEL PAKISTAN ACEPTE ESPECIALMENTE LA JURISDICCION, Y QUEDA ESTABLECIDO ADEMAS QUE LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR HASTA EL MOMENTO EN QUE FORMULE NOTIFICACION PARA PONERLA TERMINO.

NUEVA YORK, 12 DE SEPTIEMBRE DE 1960. FIRMADO: SAID HASAN, EMBAJADOR EXTRAORDINARIO Y PLENIPOTENCIARIO, REPRESENTANTE PERMANENTE DEL PAKISTAN EN LAS NACIONES UNIDAS.

PORTUGAL

19 DE DICIEMBRE DE 1955

CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DECLARO EN NOMBRE DEL GOBIERNO PORTUGUES QUE PORTUGAL RECONOCE LA JURISDICCION DE ESTA CORTE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, CONFORME A LO DISPUESTO EN DICHO PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 Y CON LAS SIGUIENTES CONDICIONES:

1) LA PRESENTE DECLARACION ABARCA LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DE ACONTECIMIENTOS ANTERIORES Y POSTERIORES A LA DECLARACION DE ACEPTACION DE LA <CLAUSULA FACULTATIVA> QUE PORTUGAL FORMULO EL 16 DE DICIEMBRE DE 1920 COMO PARTE EN EL ESTATUTO DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL;

2) LA PRESENTE DECLARACION ENTRARA EN VIGOR EN EL MOMENTO EN QUE SEA DEPOSITADA EN PODER DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS; TENDRA VALIDEZ POR UN PERIODO DE UN AÑO, Y CON POSTERIORIDAD HASTA QUE SE NOTIFIQUE SU DENUNCIA A DICHO SECRETARIO GENERAL;

3) EL GOBIERNO PORTUGUES SE RESERVA EL DERECHO A EXCLUIR DEL AMBITO DE LA PRESENTE DECLARACION, EN CUALQUIER MOMENTO DURANTE SU VIGENCIA, A CUALQUIER CATEGORIA O CATEGORIAS DE CONTROVERSIAS, MEDIANTE NOTIFICACION AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION.

WASHINGTON, D. C., 19 DE DICIEMBRE DE 1955. FIRMADO: L. ESTEVES FERNANDES.

REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE

1 DE ENERO DE 1969

TENGO EL HONOR, POR INSTRUCCIONES DEL SECRETARIO PRINCIPAL DE ESTADO DE SU MAJESTAD PARA ASUNTOS EXTRANJEROS Y DEL COMMONWEALTH, DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, QUE ESTE ACEPTA COMO OBLIGATARIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, HASTA EL MOMENTO EN QUE SE FORMULE NOTIFICACION PARA PONER TERMINO A LA ACEPTACION, EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN DESPUES DEL 24 DE OCTUBRE DE 1945, RESPECTO DE SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES A DICHA FECHA, EXCEPTO:

I) CUALQUIER CONTROVERSIA RESPECTO DE LA CUAL EL REINO UNIDO:

A) HAYA CONVENIDO CON LA OTRA PARTE O LAS OTRAS PARTES EN LA MISMA RESOLVERLA POR ALGUN OTRO METODO DE SOLUCION PACIFICO; O

B) HAYA SOMETIDO YA A ARBITRAJE POR ACUERDO CON CUALQUIER ESTADO QUE EN EL MOMENTO DE PRESENTAR LA CONTROVERSIA NO HUBIERE ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA;

II) LAS CONTROVERSIAS CON EL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO PAIS QUE SEA MIEMBRO DEL COMMONWELTH, RESPECTO A SITUACIONES EXISTENTES O HECHOS ACAECIDOS ANTES DEL 1 DE ENERO DE 1969;

III) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES ALGUNA DE LAS OTRAS PARTES EN LITIGIO HAYA ACEPTADO LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOLAMENTE EN RELACION CON LOS FINES DE LA CONTROVERSIA O PARA ESOS FINES; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE CUALQUIERA OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA HAYA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA DENTRO DE UN PERIODO INFERIOR A DOCE MESES ANTES DE LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD PARA SOMETER LA CONTROVERSIA A LA CORTE.

2. EL GOBIERNO DEL REINO UNIDO TAMBIEN SE RESERVA EL DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, POR MEDIO DE UNA NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION, DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES, O LAS QUE EN CUALQUIER MOMENTO POSTERIOR PUDIERAN AÑADIRSE.

NUEVA YORK, 1 DE ENERO DE 1969.

FIRMADO: L. C. GLASS.

SENEGAL

2 DE DICIEMBRE DE 1985.

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE SENEGAL, TENGO EL HONOR DE DECLARAR QUE, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DICHO GOBIERNO ACEPTA, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE SURJAN CON POSTERIORIDAD A LA PRESENTE DECLARACION Y QUE VERSEN SOBRE:

LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

LA PRESENTE DECLARACION SE FORMULA BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD POR PARTE DE TODOS LOS ESTADOS. SIN EMBARGO, SENEGAL PODRA NO RECONOCER LA COMPETENCIA DE LA CORTE EN RELACION CON:

LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE ARREGLO DE LAS MISMAS;

LAS CONTROVERSIAS REFERENTES A CUESTIONES QUE, EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL, SEAN COMPETENCIA EXCLUSIVA DE SENEGAL.

POR ULTIMO, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE SENEGAL SE RESERVA EL DERECHO DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR LAS ANTERIORES RESERVAS EN CUALQUIER MOMENTO Y MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS.

DICHA NOTIFICACION SURTIRA EFECTO A PARTIR DE LA FECHA DE SU RECEPCION POR SU SECRETARIO GENERAL.

FIRMADO: IBRAHIN FALL, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE SENEGAL.

SOMALIA

11 DE ABRIL DE 1963.

TENGO EL HONOR DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA SOMALI QUE LA REPUBLICA SOMALI ACEPTA COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO , Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE, HASTA EL MOMENTO EN QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A LA ACEPTACION, RESPECTO A TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE SE PLANTEEN, EXCEPTO LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES CUALQUIERA DE LAS DEMAS PARTES EN LA CONTROVERSIA HUBIERE ACEPTADO LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOLAMENTE EN RELACION CON LOS FINES DE LA CONTROVERSIA O PARA ESOS FINES; O CUANDO LA ACEPTACION DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE EN NOMBRE DE CUALQUIERA OTRA PARTE EN LA CONTROVERSIA HUBIERA SIDO DEPOSITADA O RATIFICADA CON UNA ANTELACION MENOR A DOCE MESES A LA PRESENTACION DE LA SOLICITUD PARA SOMETER LA CONTROVERSIA ANTE LA CORTE.

LA REPUBLICA SOMALI RESERVA ASIMISMO SU DERECHO, EN CUALQUIER MOMENTO, MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, Y CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR CUALQUIERA DE LAS RESERVAS PRECEDENTES O CUALQUIERA QUE PUDIERA HABERSE AÑADIDO POSTERIORMENTE.

MOGADISCHU, 25 DE MARZO DE 1963. FIRMADO: ABDULLA ISSA, MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

SUDAN

2 DE ENERO DE 1958.

TENGO EL HONOR, SIGUIENDO LAS

INSTRUCCIONES DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, DE DECLARAR, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL SUDAN, QUE, CONFORME AL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL SUDAN RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, HASTA EL MOMENTO EN QUE SE NOTIFIQUE QUE SE PONE TERMINO A ESTA DECLARACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DESPUES DEL 1 DE ENERO DE 1956 RESPECTO A SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES A ESA FECHA QUE VERSE SOBRE:

A ) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO CONCLUIDO O RATIFICADO POR LA REPUBLICA DEL SUDAN EL 1 DE ENERO DE 1956 O POSTERIORMENTE;

B ) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C ) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL; O

D ) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL; PERO EXCLUYENDO LO SIGUIENTE:

I) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES EN LITIGIO HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A CUALQUIER OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO;

II) LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE CUESTIONES QUE ESTAN ESENCIALMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION DE LA REPUBLICA DEL SUDAN EN LA FORMA DETERMINADA POR EL GOBIERNO DEL SUDAN;

III) LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DE ACONTECIMIENTOS QUE OCURRAN EN CUALQUIER PERIODO DURANTE EL CUAL LA REPUBLICA DEL SUDAN PARTICIPE EN HOSTILIDADES COMO BELIGERANTE.

NUEVA YORK, 30 DE DICIEMBRE DE 1957. FIRMADO: YACOUB OSMAN REPRESENTANTE PERMANENTE DEL SUDAN EN LAS NACIONES UNIDAS.

SUECIA

6 DE ABRIL DE 1957.

EN NOMBRE DEL GOBIERNO REAL SUECO, DECLARO QUE ESTE ACEPTA OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE DICHA CORTE, POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS A PARTIR DEL 6 DE ABRIL DE 1957. ESTA OBLIGACION SERA RENOVADA POR ACUERDO TACITO POR PERIODOS POSTERIORES DE LA MISMA DURACION, A MENOS QUE NOTIFIQUE SU DEROGACION SEIS MESES ANTES, POR LO MENOS, DE LA EXPIRACION DE CUALQUIERA DE ESOS PERIODOS.

LA OBLIGACION MENCIONADA SE ACEPTA SOLAMENTE RESPECTO DE LAS CONTROVERSIAS QUE PUEDAN SURGIR EN RELACION CON SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES AL 6 DE ABRIL DE 1947.

NUEVA YORK, 6 DE ABRIL DE 1957. FIRMADO: CLAES CARBONNIER, REPRESENTANTE PERMANENTE A. I. DE SUECIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

SUIZA

28 DE AGOSTO DE 1948.

EL CONSEJO FEDERAL SUIZO, DEBIDAMENTE AUTORIZADO AL EFECTO POR UN DECRETO FEDERAL APROBADO EL 12 DE MARZO DE 1948 POR LA ASAMBLEA FEDERAL DE LA CONFEDERACION SUIZA, QUE ENTRO EN VIGOR EL 17 DE JUNIO DE 1948,

DECLARA POR LA PRESENTE QUE LA CONFEDERACION SUIZA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A ) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B ) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C ) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUESE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

D ) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

ESTA DECLARACION, QUE SE HACE DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, SURTIRA EFECTO A PARTIR DE LA FECHA EN QUE LA CONFEDERACION SUIZA PASE A SER PARTE EN ESE ESTATUTO (1) Y TENDRA EFECTO EN TANTO NO SEA DEROGADA CON UN AÑO DE PREAVISO.

EN NOMBRE DEL CONSEJO FEDERAL SUIZO, FIRMADO, CELIO.

(1) SUIZA PASO A SER PARTE DEL ESTATUTO DE LA CORTE EL 28 DE JULIO DE 1948.

SURINAM

31 DE AGOSTO DE 1987.

SIGUIENDO INSTRUCCIONES DEL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE SURINAM, TENGO EL HONOR DE HACER LA SIGUIENTE DECLARACION EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE SURINAM:

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE SURINAM RECONOCE, DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, CON EFECTO DESDE EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 1987, COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CITADA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE HAYAN SURGIDO CON ANTERIORIDAD A LA PRESENTE DECLARACION O QUE SURJAN A PARTIR DE LA MISMA, CON EXCEPCION DE:

A. LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS O QUE PUEDAN SURGIR RESPECTO DE LAS FRONTERAS DE LA REPUBLICA DE SURINAM O EN RELACION CON ELLAS;

B. LAS CONTROVERSIAS QUE LAS PARTES, EXCLUYENDO LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, HAYAN CONVENIDO EN SOLUCIONAR POR MEDIO DE ARBITRAJE, MEDIACION U OTROS METODOS DE CONCILIACION Y ARREGLO.

LA PRESENTE DECLARACION SERA VINCULANTE POR UN PLAZO DE CINCO AÑOS Y CONTINUARA EN VIGOR TRANSCURRIDO DICHO PLAZO HASTA DOCE MESES DESPUES DE SU DENUNCIA POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE SURINAM.

FIRMADO: W. H. WERNER VREEDZAAM, ENCARGADO DE NEGOCIOS DE LA MISION PERMANENTE DE LA REPUBLICA DE SURINAM ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

SWAZILANDIA

26 DE MAYO DE 1969

YO, PRINCIPE MAKHOSINI DLAMINI, PRIMER MINISTRO DEL REINO DE SWAZILANDIA, EN QUE SU MAJESTAD HA DELEGADO LA RESPONSABILIDAD DE LA GESTION DE LOS ASUNTOS EXTRANJEROS, TENGO EL HONOR DE DECLARAR EN NOMBRE DEL GOBIERNO DEL REINO DE SWAZILANDIA QUE ESTE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO LA CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DE LA CORTE.

ESTA DECLARACION NO SE EXTIENDE:

A) A LAS CONTROVERSIAS RESPECTO DE LAS CUALES LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A OTROS MEDIOS DE ARREGLO PACIFICO; O

B) A LAS CONTROVERSIAS RELATIVAS A CUESTIONES QUE, POR DERECHO INTERNACIONAL, ESTEN ESENCIALMENTE DENTRO DE LA JURISDICCION INTERNA DEL REINO DE SWAZILANDIA.

EL GOBIERNO DEL REINO DE SWAZILANDIA SE RESERVA TAMBIEN EL DERECHO DE AMPLIAR, MODIFICAR O RETIRAR LA PRESENTE DECLARACION MEDIANTE NOTIFICACION DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS, CON EFECTOS A PARTIR DEL MOMENTO DE DICHA NOTIFICACION.

MBABANE, 9 DE MAYO DE 1969. FIRMADO: MAKHOSINI JAMESON DLAMINI, PRIMER MINISTRO Y MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

TOGO

25 DE OCTUBRE DE 1979

LA REPUBLICA TOGOLESA,

REPRESENTADA POR SU EXCELENCIA EL SEÑOR AKANYI-AWUNYO KODJOVI, EMBAJADOR EXTRAORDINARIO Y PLENIPOTENCIARIO, REPRESENTANTE PERMANENTE DE TOGO EN LAS NACIONES UNIDAS,

ACTUANDO DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 36, PARRAFOS 2 Y 3, DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, ANEXO A LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS.

GUIADO POR CONSTANTE PREOCUPACION POR ASEGURAR EL ARREGLO PACIFICO Y EQUITATIVO DE TODAS LAS CONTROVERSIAS INTERNACIONALES, EN PARTICULAR AQUELLAS EN QUE PUEDA VERSE IMPLICADA, Y DESEANDO CONTRIBUIR AL FORTALECIMIENTO DEL ORDEN JURIDICO INTERNACIONAL BASADO EN LOS PRINCIPIOS EXPUESTOS EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS,

DECLARA QUE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA EN TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

LA PRESENTE DECLARACION HA SIDO HECHA POR UN PERIODO ILIMITADO A RESERVA DE LA FACULTAD DE DENUNCIA Y MODIFICACION ANEJA A CUALQUIER OBLIGACION ASUMIDA POR EL ESTADO SOBERANO EN SUS RELACIONES INTERNACIONALES. ENTRARA EN VIGOR EL DIA EN QUE SEA RECIBIDA POR LA SECRETARIA DE LAS NACIONES UNIDAS.

NUEVA YORK, 24 DE OCTUBRE DE 1979. FIRMADO: AKANYI-AWUNYO KODJOVI.

UGANDA

DECLARO POR LA PRESENTE, EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE UGANDA, QUE UGANDA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, Y BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE.

NUEVA YORK, 3 DE OCTUBRE DE 1963. FIRMADO: APOLLO K. KIRONDE, EMBAJADOR Y REPRESENTANTE PERMANENTE DE UGANDA EN LAS NACIONES UNIDAS.

ZAIRE

8 DE FEBRERO DE 1989

POR ORDEN DEL COMISARIO DE ESTADO (MINISTRO) PARA ASUNTOS EXTERIORES DE ZAIRE, TENGO EL HONOR DE HACER LA SIGUIENTE DECLARACION EN NOMBRE DEL CONSEJO EJECUTIVO NACIONAL (GOBIERNO) DE LA REPUBLICA DEL ZAIRE, DE CONFORMIDAD CON EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA:

EL CONSEJO EJECUTIVO DE LA REPUBLICA DE ZAIRE RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE EN TODAS LAS CONTROVERSIAS DE ORDEN JURIDICO QUE VERSEN SOBRE:

A) LA INTERPRETACION DE UN TRATADO;

B) CUALQUIER CUESTION DE DERECHO INTERNACIONAL;

C) LA EXISTENCIA DE TODO HECHO QUE, SI FUERE ESTABLECIDO, CONSTITUIRIA VIOLACION DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL;

D) LA NATURALEZA O EXTENSION DE LA REPARACION QUE HA DE HACERSE POR EL QUEBRANTAMIENTO DE UNA OBLIGACION INTERNACIONAL.

QUEDA ASIMISMO ENTENDIDO QUE LA PRESENTE DECLARACION PERMANECERA EN VIGOR HASTA QUE SE NOTIFIQUE SU REVOCACION.

FIRMADO: BAGBENI ADEITO NZENGEYA, EMBAJADOR EXTRAORDINARIO Y PLENIPOTENCIARIO, REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPUBLICA DEL ZAIRE ANTE LAS NACIONES UNIDAS.

(B) DECLARACIONES EFECTUADAS BAJO EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL, LAS CUALES SE CONSIDERAN ACEPTACIONES DE LA JURISDICCION OBLIGATORIA DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

COLOMBIA (1)

30 DE OCTUBRE DE 1937

LA REPUBLICA DE COLOMBIA RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL, BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, CONFORME AL ARTICULO 36 DEL ESTATUTO.

LA PRESENTE DECLARACION SE APLICA SOLO A LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DE HECHOS POSTERIORES AL 6 DE ENERO DE 1932.

FIRMADO: J. M. YEPES, ASESOR JURIDICO DE LA DELEGACION PERMANENTE DE COLOMBIA ANTE LA LIGA DE LAS NACIONES.

(1) EL 30 DE OCTUBRE DE 1937 FUE DEPOSITADO UN INSTRUMENTO DE RATIFICACION. CONFORME A LOS TERMINOS DE LA CLAUSULA FACULTATIVA NO ERA NECESARIA UNA RATIFICACION, POR SER SUFICIENTE EL ACTO DE LA FIRMA PARA QUE EL COMPROMISO FUERA VINCUNLANTE, EXCEPTO CUANDO LA DECLARACION HUBIERA SIDO HECHA EXPRESAMENTE CON RESERVA DE RATIFICACION. NO OBSTANTE, CIERTOS ESTADOS, QUE HABIAN FIRMADO SIN ESA RESERVA, RATIFICARON POSTERIORMENTE SUS DECLARACIONES.

HAITI

4 DE OCTUBRE DE 1921

EN NOMBRE DE LA REPUBLICA DE HAITI, RECONOZCO COMO OBLIGATORIA LA JURISDICCION DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

FIRMADO: F. ADDOR, CONSUL.

LUXEMBURGO

15 DE SEPTIEMBRE DE 1930

EL GOBIERNO DEL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO RECONOCE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO , Y SIN CONVENIO ESPECIAL, RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR BAJO CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 36, PARRAFO 2, DEL ESTATUTO EN TODAS LAS CONTROVERSIAS SURGIDAS DESPUES DE LA FIRMA DE LA PRESENTE DECLARACION RESPECTO A SITUACIONES O HECHOS POSTERIORES A ESTA FIRMA, EXCEPTO EN LOS CASOS EN QUE LAS PARTES HAYAN CONVENIDO O CONVINIEREN RECURRIR A OTRO PROCEDIMIENTO U OTRO METODO DE ARREGLO PACIFICO. LA PRESENTE DECLARACION SE HACE POR UN PERIODO DE CINCO AÑOS. SALVO QUE SEA DENUNCIADA SEIS MESES ANTES DE LA EXPIRACION DE ESTE PERIODO SE CONSIDERARA COMO RENOVADA POR UN NUEVO PERIODO DE CINCO AÑOS Y SIMILARMENTE CON POSTERIORIDAD.

GINEBRA, 15 DE SEPTIEMBRE DE 1950. FIRMADO: BECH.

EL GOBIERNO DE LUXEMBURGO HABIA FIRMADO EN 1921 LA CLAUSULA FACULTATIVA, A RESERVA DE RATIFICACION.

SIN EMBARGO, ESTA DECLARACION NO FUE RATIFICADA NUNCA.

NICARAGUA (2)

24 DE SEPTIEMBRE DE 1929

EN NOMBRE DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA RECONOZCO COMO OBLIGATORIA INCONDICIONALMENTE LA JURISDICCION DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL.

GINEBRA, 24 DE SEPTIEMBRE DE 1929. FIRMADO: T.

F. MEDINA.

(2) SEGUN UN TELEGRAMA FECHADO EL 29 DE NOVIEMBRE DE 1939, DIRIGIDO A LA SOCIEDAD DE LAS NACIONES, NICARAGUA RATIFICO EL PROTOCOLO DE FIRMA DE LA CORTE PERMANENTE DE JUSTICIA INTERNACIONAL (16 DE DICIEMBRE DE 1920), Y EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION IBA A ENVIARSE DESPUES. NO OBSTANTE, NO PARECE QUE EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION FUESE RECIBIDO NUNCA POR LA SOCIEDAD DE LAS NACIONES.

PANAMA

25 DE OCTUBRE DE 1921

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE PANAMA RECONOZCO, RESPECTO A CUALQUIER OTRO MIEMBRO O ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO LA UNICA CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN NINGUN CONVENIO ESPECIAL.

PARIS, 25 DE OCTUBRE DE 1921.

FIRMADO: R. A. AMADOR, ENCARGADO DE NEGOCIOS.

REPUBLICA DOMINICANA

30 DE SEPTIEMBRE DE 1924

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DOMINICANA Y A RESERVA DE RATIFICACION (3), RECONOZCO RESPECTO A CUALQUIER OTRO ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, CON LA SOLA CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL.

GINEBRA, 30 DE SEPTIEMBRE DE 1924. FIRMADO: JACINTO R. DE CASTRO.

(3) EL INSTRUMENTO DE RATIFICACION FUE DEPOSITADO EL 4 DE FEBRERO DE 1933.

URUGUAY

ANTES DEL 28 DE ENERO DE 1921

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE URUGUAY, RECONOZCO, RESPECTO A CUALQUIER OTRO MIEMBRO O ESTADO QUE ACEPTE LA MISMA OBLIGACION, ES DECIR, BAJO LA UNICA CONDICION DE RECIPROCIDAD, LA JURISDICCION DE LA CORTE COMO OBLIGATORIA IPSO FACTO Y SIN CONVENIO ESPECIAL.

FIRMADO: B. FERNANDEZ Y MEDINA.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 5 DE NOVIEMBRE DE 1990. EL SECRETARIO GENERAL TECNICO DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, JAVIER JIMENEZ-UGARTE HERNANDEZ.

Fuente: Boletin Oficial del Estado (BOE) Nº 275 del Viernes 16 de Noviembre de 1990. Disposiciones generales, Ministerio De Asuntos Exteriores.

Notas

  • Contiene Carta de las Naciones Unidas, de 26 de junio de 1945 y el Estatuto de la Corte internacional de Justicia, Adjuntos a la misma.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 29 de octubre de 1990.

Referencias anteriores

  • CITA Declaración de las Naciones Unidas, de 1 de enero de 1942
  • CITA Convención de la Haya de 1907
  • CITA Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional
  • CITA Declaración de 30 de octubre de 1943

Materias

  • Acuerdos internacionales
  • Organización de las Naciones Unidas
  • Tribunal Internacional de Justicia de la Haya

Ultima edición del BORME

Otras ediciones del BOE

<<<Mayo 2024>>>
DLMMJVS
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Ultima edición del BOE

Ultimos artículos comentados

Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judi... Artículo 11 Sería bueno que la ley especi...
Ley 34/1998, de 7 de octubre, del sector de hidroc... Artículo 96 es muy interesante conocer la ...